Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

ततः कृच्छ्रात्स निष्क्रान्तः खनित्वा मुनिपुंगवः । अकरोत्सुमहाद्वारं पूजार्थं तस्य भामिनि

tataḥ kṛcchrātsa niṣkrāntaḥ khanitvā munipuṃgavaḥ | akarotsumahādvāraṃ pūjārthaṃ tasya bhāmini

پھر بڑی مشقت سے وہ مُنیوں میں برتر باہر نکلا؛ کھود کر، اے روشن خاتون، اس نے وہاں پوجا کے لیے ایک نہایت بڑا دروازہ بنا دیا۔

ततःthen; thereafter
ततः:
Sambandha (Temporal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-प्रभव)
Formअव्यय; अपादान/अनन्तरार्थक-अव्यय (thereupon/then)
कृच्छ्रात्with difficulty; from hardship
कृच्छ्रात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (with difficulty/from hardship)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निष्क्रान्तःhaving come out; emerged
निष्क्रान्तः:
Kriya (Predicative state/क्रिया-भाव)
TypeAdjective
Rootनिस्-क्रम् (धातु) + निष्क्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
खनित्वाhaving dug
खनित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootखन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having dug)
मुनिपुंगवःchief among sages
मुनिपुंगवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + पुंगव (प्रातिपदिकौ)
Formतत्पुरुष-समास (मुनिषु पुंगवः = bull among sages); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अकरोत्made
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार; परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
सु-महा-द्वारम्a very large gate
सु-महा-द्वारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महा (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु/अतिशयेन महत् द्वारम् = very great gate); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पूजार्थम्for worship
पूजार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootपूजा + अर्थ (प्रातिपदिकौ)
Formअव्ययीभाव-समास (पूजायै अर्थः = for the sake of worship); अव्यय (purpose adverbial)
तस्यof it; of that (temple)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भामिनिO fair lady
भामिनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Narrator addressing Devī (bhāmini)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis (frame, typical)

Scene: A venerable sage, dust-covered from digging, emerges from an excavated passage and enlarges a grand doorway to a hidden shrine so devotees may enter and worship.

D
Devī
M
Muni (sage)
Ś
Śiva-mandira (implied)

FAQs

Service to sacred spaces—removing obstacles and enabling worship—is itself a powerful expression of bhakti and dharma.

Prabhāsakṣetra, where restoring access to a Śiva shrine is presented as spiritually meaningful.

Creating access (a main doorway) explicitly “for worship” (pūjārtham), implying practical preparations as part of ritual life.