Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

भविष्यति न संदेहो मत्समायुश्च बालकः । ततस्तैः पुनरानीतो मुक्तश्चैवाश्रमं प्रति

bhaviṣyati na saṃdeho matsamāyuśca bālakaḥ | tatastaiḥ punarānīto muktaścaivāśramaṃ prati

“یہی ہوگا—اس میں کوئی شک نہیں؛ یہ لڑکا میری ہی عمر کے برابر عمر پائے گا۔” پھر اُنہوں نے اسے دوبارہ واپس لایا اور آشرم کی طرف جانے کے لیے آزاد کر دیا۔

bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
matmy
mat:
Sambandha (Genitive in compound)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन-समासपूर्वपद (my)
samāyuḥhaving equal lifespan (to me)
samāyuḥ:
Karta-visheshaṇa (Qualifier of bālakaḥ)
TypeAdjective
Rootsamāyus (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (equal lifespan)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
bālakaḥthe boy
bālakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमबोधक (then)
taiḥby them
taiḥ:
Karana (Agent in passive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; सर्वनाम
punaragain
punar:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिबोधक (again)
ānītaḥwas brought back
ānītaḥ:
Karta-visheshaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootānīta (कृदन्त; ā-√nī)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
muktaḥwas released
muktaḥ:
Karta-visheshaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootmukta (कृदन्त; √muc)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
evaindeed
eva:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
āśramamto the hermitage
āśramam:
Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pratitowards
prati:
Kriya-visheshaṇa (Directional)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-प्रयोगे गत्यर्थ (towards)

Narrator (quoting Brahmā’s assurance, then narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mṛkaṇḍu

Scene: Brahmā’s assurance of equal lifespan is echoed as the seven sages gently lead Mārkaṇḍeya back down from the radiant realm toward the quiet forest hermitage.

B
Brahmā
M
Mārkaṇḍeya
S
Sages (Munis)
Ā
Āśrama

FAQs

Certainty in divine assurance removes doubt; dharmic life proceeds with steadiness after receiving grace.

The overarching glorification is of Prabhāsa-kṣetra, within which this sage-episode is narrated.

None; it reiterates the boon and narrates the return to the āśrama.