Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

एवं ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि । दग्धो यथा स्मरः पूर्वं पुनर्वीर्यान्वितः स्थितः

evaṃ te sarvamākhyātaṃ yanmāṃ tvaṃ paripṛcchasi | dagdho yathā smaraḥ pūrvaṃ punarvīryānvitaḥ sthitaḥ

یوں میں نے تمہیں وہ سب بیان کر دیا جو تم نے مجھ سے پوچھا تھا—کہ سمر (کام) جو پہلے جلایا گیا تھا، پھر قوت سے آراستہ ہو کر قائم ہو گیا۔

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: “thus”)
तेto you / your
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/genitive) एकवचन; (to/for) you—possessive sense
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative) एकवचन; कर्मपद
आख्यातम्explained / told
आख्यातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; “(has been) told/explained”
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/accusative) एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/accusative) एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/nominative) एकवचन
परिपृच्छसिyou ask
परिपृच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ् (धातु)
Formलट् (present); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
दग्धःburnt
दग्धः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; विशेषण
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle: “as/like”)
स्मरःSmara (Kāma)
स्मरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st/nominative) एकवचन
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: “formerly/before”)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
वीर्यwith potency
वीर्य:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental) एकवचन (समासे पूर्वपद-भावः)
अन्वितःendowed (with)
अन्वितः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (kta); पुल्लिङ्ग; प्रथमा एकवचन; “endowed/possessed”
स्थितःstood / remained
स्थितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (kta); पुल्लिङ्ग; प्रथमा एकवचन; “stood/was”

Unspecified in this snippet (narrator within the dialogue; likely Īśvara/Śiva addressing Devī)

Tirtha: Kṛtasmara (context)

Type: kshetra

Scene: A sage-like narrator concludes the account; the listener sits respectfully; behind them, the tīrtha landscape suggests the story’s grounding in place.

S
Smara (Kāma)

FAQs

Even what is destroyed can be re-established by divine will; sacred narrative frames the tīrtha as a locus of restoration.

The context is Kṛtasmara/Kāmakuṇḍa in Prabhāsa-kṣetra, where Smara is said to have regained potency.

None; the verse concludes the explanatory account.