Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

त्रेतायुगे चतुर्विंशे रावणस्तपसः क्षयात् । रामं दाशरथिं प्राप्य सगणः क्षयमेयिवान्

tretāyuge caturviṃśe rāvaṇastapasaḥ kṣayāt | rāmaṃ dāśarathiṃ prāpya sagaṇaḥ kṣayameyivān

چوبیسویں تریتا یُگ میں، جب اس کی تپسیا کا پھل ختم ہو گیا، راون نے داشرَتھی رام سے ملاقات کی اور اپنے لشکروں سمیت ہلاکت کو پہنچا۔

त्रेतायुगेin the Tretā age
त्रेतायुगे:
Adhikaraṇa (Location/Time)
TypeNoun
Rootत्रेता-युग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular) — कालाधिकरणम्; समासः: त्रेतायाः युगम्
चतुर्विंशेin the twenty-fourth (year/period)
चतुर्विंशे:
Adhikaraṇa (Time)
TypeAdjective
Rootचतुर्विंश (प्रातिपदिक; संख्या)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular) — (वर्षे/सम्वत्सरे) इति अध्याहारः; ‘in the twenty-fourth’
रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
तपसःof austerity
तपसः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Genitive, Singular)
क्षयात्from (its) exhaustion; due to decline
क्षयात्:
Apādāna/Hetu (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Ablative, Singular) — हेत्वर्थ (from/because of)
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
दाशरथिम्son of Daśaratha
दाशरथिम्:
Karma (Object apposition)
TypeNoun
Rootदाशरथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular) — रामस्य विशेषण/अपपद (appositive)
प्राप्यhaving reached/met
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootप्राप्य (कृदन्त; √आप् (धातु) + प्र, ल्यप्/य)
Formल्यपन्त अव्यय (Gerund) — पूर्वक्रिया (having reached/encountered)
सगणःwith his retinue
सगणः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस-गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular) — रावणस्य विशेषणम्; समासः: गणेन सह
क्षयम्destruction/end
क्षयम्:
Gati/Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
एयिवान्went/attained
एयिवान्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootएयिवस् (कृदन्त; √इ (धातु), लिट्-कृदन्त/परिप्रयोग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; परोक्षभूतार्थे (perfect/periphrastic perfect sense) — ‘(सः) एयिवान्’ = ‘went/attained’

Skanda (deduced from Prabhāsa Māhātmya discourse style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (as addressed: 'devi')

Scene: A time-worn Rāvaṇa, his tapas-fruit depleted, confronts Rāma Dāśarathi on the battlefield; behind them, hosts of rākṣasas and vānaras surge like waves, while the unseen wheel of yuga-time turns above.

R
Rāvaṇa
R
Rāma Dāśarathi
D
Daśaratha

FAQs

Austerity without dharma is finite; when merit is spent, adharma collapses and the divine upholds righteousness.

The passage occurs within Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, linking epic events to the sanctity of Prabhāsa’s sacred narrative space.

None; the verse teaches through historical-theological causality (tapas and karmic result).