Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

तस्यां स्नात्वा महादेवि दुर्भगा सुभगा भवेत् । लभते वाञ्छितान्कामानिति प्रोक्तं मया तव

tasyāṃ snātvā mahādevi durbhagā subhagā bhavet | labhate vāñchitānkāmāniti proktaṃ mayā tava

اے مہادیوی! وہاں غسل کرنے سے بدقسمت بھی خوش نصیب ہو جاتا ہے، اور من چاہی مرادیں پاتا ہے—یہ بات میں نے تم سے کہی ہے۔

तस्याम्in her/that (pond)
तस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) → स्नात्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
दुर्भगाan unfortunate woman
दुर्भगा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्भगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुभगाa fortunate woman
सुभगा:
Karta (Predicate nominal/कर्तृपूरक)
TypeNoun
Rootसुभगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय (predicate complement)
भवेत्would become; should become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
वाञ्छितान्desired
वाञ्छितान्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवाञ्छित (कृदन्त/PPP as adjective)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); कामान् इति विशेषणम्
कामान्wishes; desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
प्रोक्तम्has been said
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त/PPP)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); अव्यक्त कर्तृक (impersonal)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तवto you/for you; of you
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Nidhāna-vāpī

Type: kund

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A devotee (especially a woman seeking saubhāgya, as the verse uses durbhagā/subhagā) bathes in the step-well while attendants hold offerings; afterward she worships with lamp and flowers, her visage brightened, symbolizing fortune’s reversal.

M
Mahādevī (Pārvatī)
S
Snāna (ritual bathing)
T
Tīrtha/Vāpī at Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Tīrtha-snān is portrayed as a dharmic means of inner and outer renewal, converting inauspiciousness into auspiciousness through sacred contact.

The same sacred water-site (vāpī/tīrtha) in Prabhāsa-kṣetra referenced immediately before, praised for granting auspiciousness and desired ends.

Snāna (bathing) at the tīrtha; the promised fruit is fortune and attainment of desired wishes.