Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 72

संजातो रोहिणीनाथो योऽधुना वर्त्तते प्रिये । तस्योत्पत्तिप्रसंगेन विष्णोर्मानुषसंभवान्

saṃjāto rohiṇīnātho yo'dhunā varttate priye | tasyotpattiprasaṃgena viṣṇormānuṣasaṃbhavān

اے محبوبہ! جو روہِنی ناتھ (چندرما) اب موجود ہے، وہ پیدا ہوا؛ اور اس کی پیدائش کے بیان کے ضمن میں میں وِشنو کے انسانی روپ میں ہونے والے اوتاروں کا ذکر کروں گا۔

संजातःborn; arisen
संजातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + √जन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, भूतकर्मणि/भूतकालिक), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past participle ‘born/produced’
रोहिणीनाथःlord of Rohiṇī
रोहिणीनाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (रोहिण्याः नाथः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वर्ततेexists; is present; continues
वर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रियेO dear (lady)
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन; संबोधन-प्रयोग ‘O dear’
तस्यof him; his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
उत्पत्ति-प्रसङ्गेनby the occasion/context of (his) birth
उत्पत्ति-प्रसङ्गेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउत्पत्ति (प्रातिपदिक) + प्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (उत्पत्तेः प्रसङ्गः), तृतीया (3rd), एकवचन, पुल्लिङ्ग; instrumental ‘by/through the occasion of (his) birth’
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
मानुष-सम्भवान्human incarnations/births
मानुष-सम्भवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (मानुषः सम्भवः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; object of implied verb (e.g., ‘will tell’)

Unspecified (narrator addressing Devī/Varānanā)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: The Moon (Candra), crowned and luminous, emerges in a birth-scene motif; Rohiṇī is symbolized by a star/consort figure. The narrator gestures from this lunar tableau toward a procession of Viṣṇu’s human avatāras appearing as faint vignettes.

R
Rohiṇī
C
Candra (implied by Rohiṇīnātha)
V
Viṣṇu

FAQs

Divine compassion appears through human-form avatāras, connected to the unfolding of time and lineage.

Prabhāsa-kṣetra is the broader context; the verse transitions into avatāra narration rather than describing a ritual at a specific spot.

None; it is a narrative transition.