Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

एतदवस्थतां प्राप्तं तस्मात्तत्रैव गम्यताम् । विष्णुना सह गीर्वाणास्तथा नीतिर्विधीयताम्

etadavasthatāṃ prāptaṃ tasmāttatraiva gamyatām | viṣṇunā saha gīrvāṇāstathā nītirvidhīyatām

یہی حالت پیدا ہوئی ہے؛ پس آؤ ہم فوراً وہیں چلیں۔ اے دیوتاؤ، وِشنو کے ساتھ مل کر مناسب تدبیر اور لائحۂ عمل طے کیا جائے۔

एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying अवस्थताम्)
अवस्थताम्condition, state
अवस्थताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
प्राप्तम्has been reached, has occurred
प्राप्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate participle: 'has been reached')
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थे अव्ययीभूत-प्रयोगः (ablative used adverbially: therefore)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
गम्यताम्let (us/you) go
गम्यताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; आज्ञार्थे (let it be gone/let (you) go)
विष्णुनाwith Viṣṇu
विष्णुना:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय/उपसर्गसदृश (preposition-like indeclinable: with)
गीर्वाणाःthe gods (devas)
गीर्वाणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगीर्वाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
तथाthus, accordingly
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
नीतिःpolicy, course of action
नीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
विधीयताम्let it be arranged/decided
विधीयताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√धा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense: let it be arranged)

Brahmā

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (implied destination)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Anxious yet resolute devas in council: they acknowledge the dire condition and decide to proceed immediately, inviting Viṣṇu’s presence to determine the right course.

B
Brahmā
V
Viṣṇu
D
Devas (Gīrvāṇas)
P
Prabhāsa-kṣetra (implied)

FAQs

Dharma is restored through coordinated, righteous action—guided by wisdom, not impulse.

The ‘there’ refers back to the afflicted sacred locus in Prabhāsa-kṣetra.

No ritual is specified; the prescription is strategic: go to the site and act with Viṣṇu’s counsel.