Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवमातरमव्ययाम् । मंकीशान्नैरृते भागे गौरीरूपसमाश्रिताम् । देवमाता सरस्वत्या नाम लोकेषु गीयते

īśvara uvāca | tato gacchenmahādevi devamātaramavyayām | maṃkīśānnairṛte bhāge gaurīrūpasamāśritām | devamātā sarasvatyā nāma lokeṣu gīyate

اِیشور نے فرمایا: پھر اے مہادیوی، اَویَی (لازوال) دیوماتا کے پاس جانا چاہیے۔ منکیشا کے جنوب مغربی حصے میں وہ گوری کے روپ میں مقیم ہے۔ تینوں لوکوں میں وہ ‘دیوماتا سرسوتی’ کے نام سے گائی جاتی ہے۔

īśvaraḥĪśvara
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक क्रियाविशेषण (then/thereafter)
gacchetone should go
gacchet:
Kriya (Injunction/विधि)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
mahā-deviO Mahādevī
mahā-devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + devī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय (‘O great goddess’)
deva-mātaramthe Mother of the gods
deva-mātaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष (‘mother of the gods’)
avyayāmimperishable
avyayām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (‘imperishable’)
maṃkīśātfrom Maṃkīśa
maṃkīśāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmaṃkīśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
nairṛtein the south-western
nairṛte:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnairṛta (दिशावाचक/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; दिशावाचक विशेषण (‘in the south-western’)
bhāgepart/region
bhāge:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
gaurī-rūpa-samāśritāmhaving assumed the form of Gaurī
gaurī-rūpa-samāśritām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgaurī (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + sam-āśrita (कृदन्त; √śri श्रि with सम्+आ)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) ‘having resorted to’; तत्पुरुष (‘having assumed/ resorted to the form of Gaurī’)
deva-mātāthe Mother of the gods
deva-mātā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (‘mother of the gods’)
sarasvatyāḥof Sarasvatī
sarasvatyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
nāmaby name
nāma:
Apposition marker (नाम)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; ‘नाम’ इति नामनिर्देशे (called)
lokeṣuin the worlds/among people
lokeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
gīyateis sung/celebrated
gīyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gai (गै)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Devamātā Sarasvatī (near Maṃkīśa)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Śiva instructs Mahādevī about a shrine of Devamātā Sarasvatī, indicating the south-west direction from Maṃkīśa; the Goddess is envisioned as Gaurī, serene and imperishable, presiding over a tīrtha landscape of Prabhāsa.

Ī
Īśvara (Śiva)
M
Mahādevī (Pārvatī)
D
Devamātā
S
Sarasvatī
G
Gaurī
M
Maṃkīśa/Maṃkīśvara

FAQs

The tīrtha landscape is mapped as a living divine presence—Devī manifests in specific forms and directions to guide devotion and pilgrimage.

Devamātā Sarasvatī, located to the south-west of Maṃkīśvara within Prabhāsa-kṣetra.

The instruction is to proceed to (visit) Devamātā; no specific pūjā/dāna is detailed in this verse.