Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

द्वीपिचर्माम्बरधरा रणत्किंकिणिमेखला । डमड्डमरुकारा च फेत्कारपूरिताम्बरा

dvīpicarmāmbaradharā raṇatkiṃkiṇimekhalā | ḍamaḍḍamarukārā ca phetkārapūritāmbarā

وہ چیتے کی کھال کا لباس پہنے ہوئے تھی، جھنکارتی گھنٹیوں کی کمر بند باندھے؛ ڈمرُو کی ڈمڈم آواز نکالتی، اور اپنی ہیبت ناک چیخوں سے آسمان بھر دیتی تھی۔

द्वीपिचर्माम्बरधराwearing a leopard-skin garment
द्वीपिचर्माम्बरधरा:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वीपि-चर्म-अम्बर-धर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
रणत्किंकिणिमेखलाwith a girdle of tinkling bells
रणत्किंकिणिमेखला:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरणत्-किṅकिṇī-मेखला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘रणत्’ = कृदन्त (रन्/रण्-धातु, शतृ/वर्तमानकृदन्त) विशेषणरूपेण समासे
डमड्डमरुकाराmaking the sound ‘ḍamaḍ’ of the ḍamaru drum
डमड्डमरुकारा:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootडमड्-डमरु-कार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कार’ = कर्तृवाचक प्रातिपदिक (कृ-धातु-सम्बद्ध)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
फेत्कारपूरिताम्बराwhose garment/space is filled with loud cries (phetkāra)
फेत्कारपूरिताम्बरा:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootफेत्कार-पूरित-अम्बर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पूरित’ = कृदन्त (पूर्-धातु, क्त/भूतकृदन्त)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī addressed; frame audience implied

Scene: The fierce attendant, clad in leopard skin with a jingling bell-belt, beats the ḍamaru; her cries reverberate, filling the sky as if the very firmament trembles.

Ḍamaru
Ś
Śivā (fierce female attendant/manifestation)

FAQs

The divine manifests as awe-inspiring power; sacred sound and fearsome form symbolize the removal of obstacles to Dharma.

The verse is embedded in Prabhāsa-kṣetra māhātmya but focuses on mythic description rather than naming a particular tīrtha.

No direct prescription; ritual symbols (ḍamaru, bells, animal-skin) appear as descriptive elements.