Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 168

तस्मात्कालात्समारभ्य प्रभासं क्षेत्रमाश्रिताः

tasmātkālātsamārabhya prabhāsaṃ kṣetramāśritāḥ

اسی وقت سے آگے انہوں نے مقدّس پرابھاس کے کھیتر میں پناہ لی اور وہیں مستقر ہو گئے۔

तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; Ablative singular
कालात्from (that) time
कालात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; Ablative singular
समारभ्यstarting from
समारभ्य:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-√रभ् (धातु)
Formक्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having begun/starting from’
प्रभासम्Prabhāsa
प्रभासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
क्षेत्रम्the sacred place/field
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
आश्रिताः(they) resorted to/dwelt in
आश्रिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-√श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (ते) implied subject; ‘having resorted to’

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages at Naimiṣāraṇya (typical frame)

Scene: A pilgrim group, having completed a prior episode, arrives and settles at Prabhāsa-kṣetra; the seashore/river-mouth landscape with temples and tīrtha markers suggests long-term refuge and sacred residence.

P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

A tīrtha is not only visited; it is a refuge—steady sacred residence is portrayed as spiritually meaningful.

Prabhāsa-kṣetra.

None; it states an enduring association/residence with Prabhāsa.