Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 161

उत्पत्स्यति कुले राजा त्वदीये कुरुनंदन । सार्पं कलेवरं दृष्ट्वा प्रश्नैस्त्वामुद्धरिष्यति

utpatsyati kule rājā tvadīye kurunaṃdana | sārpaṃ kalevaraṃ dṛṣṭvā praśnaistvāmuddhariṣyati

اے کورو نندن! تمہارے ہی کُنبے میں ایک بادشاہ پیدا ہوگا۔ تمہارے سانپ جیسے بدن کو دیکھ کر وہ سوالات کے ذریعے تمہیں اس حالت سے نجات دلائے گا۔

उत्पत्स्यतिwill arise / will be born
उत्पत्स्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्√पत् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present/Future-like narrative present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; धातुः पत्, उपसर्गः उत्
कुलेin the lineage/family
कुले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/अधिकरण), एकवचनम्
राजाa king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/कर्ता), एकवचनम्
त्वदीयेin your (own)
त्वदीये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying ‘कुले’)
कुरुनंदनO delight of the Kurus
कुरुनंदन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/सम्बोधन), एकवचनम्; तत्पुरुषः (कुरूणां नन्दनः)
सार्पम्serpentine
सार्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसार्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying ‘कलेवरम्’)
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तम् (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
प्रश्नैःby questions
प्रश्नैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/करण), बहुवचनम्
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
उद्धरिष्यतिwill rescue / will deliver
उद्धरिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्√हृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातुः हृ, उपसर्गः उद्

Agastya (deduced from immediate narrative: the ṛṣi responding after Nahuṣa’s plea)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Nahuṣa (addressed as Kuru-nandana)

Scene: Agastya foretells: a future Kuru-descended king will see the serpent-bodied Nahuṣa and, through questioning, deliver him.

A
Agastya
N
Nahuṣa
K
Kuru lineage (Kaurava context)

FAQs

Deliverance can come through dharmic inquiry and right questioning, guided by providence and sage-blessing.

The prophecy is narrated within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, part of the Skanda Purāṇa’s glorification of Prabhāsa.

No ritual is prescribed; the means indicated is praśna (inquiry) leading to liberation from a curse.