Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 137

प्रभासे तु विशेषेण जप्त्वा मां वेदमातरम् । प्रतिग्रहकृतान्दोषान्न प्राप्स्यध्वं द्विजोत्तमाः

prabhāse tu viśeṣeṇa japtvā māṃ vedamātaram | pratigrahakṛtāndoṣānna prāpsyadhvaṃ dvijottamāḥ

لیکن پربھاس میں خاص طور پر مجھے—وید ماتا—کا جپ کرنے سے، اے برتر دِوِجوں، عطایا قبول کرنے سے پیدا ہونے والے عیوب تم تک نہ پہنچیں گے۔

प्रभासेin Prabhāsa
प्रभासे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तुindeed; but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणार्थे (used adverbially)
जप्त्वाhaving recited
जप्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), उत्तमपुरुष-सर्वनाम
वेदमातरम्the Mother of the Vedas
वेदमातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद + मातृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'mother of the Vedas'); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रतिग्रहकृतान्caused by accepting gifts
प्रतिग्रहकृतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of दोषान्)
TypeAdjective
Rootप्रतिग्रह + कृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'done by acceptance of gifts'); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) विशेषण; पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
दोषान्faults, blemishes
दोषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
प्राप्स्यध्वम्you will obtain; you will incur
प्राप्स्यध्वम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Vocative address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (appositional: 'best (among) twice-born'); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), संबोधनार्थे (used as address)

Gāyatrī (Veda-mātā, personified)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dwijottamas (excellent brāhmaṇas)

Scene: At Prabhāsa, brāhmaṇas chant Gāyatrī (Veda-mātā) with rosaries near the sacred shrine; a subtle aura shields them, symbolizing freedom from pratigraha-doṣa.

P
Prabhāsa
G
Gāyatrī (Veda-mātā)
B
Brāhmaṇas
P
Pratigraha

FAQs

Right spiritual practice at a sacred place can neutralize subtle ethical taints, aligning livelihood and purity with dharma.

Prabhāsa-kṣetra is explicitly singled out as ‘especially’ potent.

Chanting Gāyatrī (Veda-mātā) at Prabhāsa as a remedy against pratigraha-related doṣas.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App