Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 120

सम्यक्स्तुता त्वया पुत्र अजेयस्त्वं भविष्यसि । अवतारे सदा वत्स पितृमातृसु वल्लभः

samyakstutā tvayā putra ajeyastvaṃ bhaviṣyasi | avatāre sadā vatsa pitṛmātṛsu vallabhaḥ

اے بیٹے، تو نے میری درست ستائش کی ہے؛ تو ناقابلِ شکست ہوگا۔ اور اپنے اوتاروں میں، اے پیارے بچے، تو ہمیشہ ماں باپ کا محبوب رہے گا۔

सम्यक्properly, well
सम्यक्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
स्तुताpraised
स्तुता:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootstu (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (स्तुता = praised)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अजेयःunconquerable
अजेयः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Roota-jeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास (negation)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
भविष्यसिwill become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अवतारेin (your) incarnation
अवतारे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootavatāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सदाalways
सदा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
वत्सO dear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पितृ-मातृसुamong (your) father and mother / with parents
पितृ-मातृसु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व/युग्म), सप्तमी, बहुवचन; द्वन्द्व (parents)
वल्लभःbeloved
वल्लभः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootvallabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sāvitrī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Sāvitrī/Devī, radiant and maternal, blesses Viṣṇu as ‘son’, granting invincibility and affectionate acceptance in future avatāras; gesture of boon (varada-mudrā) and protective assurance.

S
Sāvitrī
V
Viṣṇu
A
Avatāra

FAQs

Sincere hymn and humility bear fruit: divine grace grants strength and social harmony (being beloved and dharmic in the world).

The boon narrative is framed within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya, reinforcing the site as a field where stotra yields siddhi.

The implied prescription is continual praise/recitation of the Goddess’s stotra to obtain protection and success.