Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

एतत्स्थानं महादेवि सदा प्रियतरं मम । वसामि तत्र देवेशि प्रलयेऽपि न संत्यजे

etatsthānaṃ mahādevi sadā priyataraṃ mama | vasāmi tatra deveśi pralaye'pi na saṃtyaje

اے مہادیوی! یہ مقام ہمیشہ مجھے نہایت عزیز ہے۔ اے دیویِ دیوتاؤں! میں وہیں قیام کرتا ہوں اور پرلے (کائناتی فنا) کے وقت بھی اسے ترک نہیں کرتا۔

एतत्-स्थानम्this place
एतत्-स्थानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—एतत् स्थानम् इति कर्मधारयः
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—महा + देवी इति कर्मधारयः
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
प्रियतरम्more dear
प्रियतरम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
ममto me / of me
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
देवेशिO mistress of the gods
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—देवानाम् ईशी इति षष्ठी-तत्पुरुषः
प्रलयेin the dissolution (cosmic end)
प्रलये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक निपात (particle: even/also)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
संत्यजेI abandon
संत्यजे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Sudarśana-kṣetra within)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: The deity addresses Mahādevī, declaring the kṣetra eternally dear and never abandoned even at pralaya; the sacred landscape glows as timeless refuge.

M
Mahādevī
Ī
Īśvara (Śiva)
P
Pralaya

FAQs

A tīrtha becomes supremely authoritative when the deity’s abiding presence is affirmed—making the place a stable refuge across cosmic change.

Ratneśvara’s sacred place in Prabhāsa Kṣetra (the ‘etat-sthāna’ being praised).

None; the verse establishes the site’s exceptional sanctity by declaring Śiva’s perpetual indwelling.