Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

एवं भविष्यतीत्युक्ता ह्यन्तर्धानं गतो हरः । यमोऽपि लब्धपादस्तु पुनरेव दिवं ययौ

evaṃ bhaviṣyatītyuktā hyantardhānaṃ gato haraḥ | yamo'pi labdhapādastu punareva divaṃ yayau

یہ کہہ کر کہ “یوں ہی ہوگا”، ہر (شیو) نگاہوں سے اوجھل ہو گئے؛ اور یم بھی—اپنا پاؤں دوبارہ پا کر—پھر سے سوَرگ لوٹ گیا۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), क्रियाविशेषण (Adverb)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इतिthus/“that”
इति:
Sambandha (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण-चिह्न/वाक्य-समाप्ति सूचक (Quotative particle)
उक्ताhaving been said / said
उक्ता:
Kriya (Predicative participle/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मणि-भाव (passive sense)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (Particle), अवधान/हेतु-बोधक (emphatic/causal)
अन्तर्धानम्disappearance/vanishing
अन्तर्धानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तर्धान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
गतःgone/entered
गतः:
Kriya (Predicative participle/क्रिया-विशेष)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Active/Perfective participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
यमःYama
यमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Additive particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपवादार्थक (also/even)
लब्धपादःone who has regained his foot
लब्धपादः:
Visheshana (Adjective of यमः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलब्ध (लभ् धातु + क्त) + पाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (लब्धः पादो यस्य सः)
तुthen/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अनन्तरार्थक (but/then)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (Adverb)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphatic particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Śiva (Īśvara) narrating; action includes Śiva and Yama

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Dharma-kṛta liṅga episode)

Type: kshetra

Scene: Śiva says ‘So shall it be’ and vanishes; Yama stands restored and ascends to heaven—an ending tableau of fulfilled boon and cosmic order re-established.

Ś
Śiva (Hara)
Y
Yama (Dharmarāja)
P
Prabhāsa-kṣetra
H
Heaven (Divam)

FAQs

Śiva’s word is decisive and compassionate: grace restores wholeness and re-establishes dharmic order.

Prabhāsa-kṣetra, the stage where Śiva’s promise is given and the Yameśvara tradition is grounded.

None explicitly; the verse confirms the boon and narrates the divine departure and Yama’s return.