Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

अहंकारावृताः सर्वे न वदन्ति च मां क्वचित् । एवं मनसि संधाय लिंगपार्श्वमुपागतः

ahaṃkārāvṛtāḥ sarve na vadanti ca māṃ kvacit | evaṃ manasi saṃdhāya liṃgapārśvamupāgataḥ

“سب کے سب انا کے پردے میں ڈھکے ہوئے ہیں؛ کہیں بھی مجھ سے بات نہیں کرتے۔ یہ بات دل میں بٹھا کر میں لِنگ کے پہلو کی طرف چلا گیا۔”

अहंकारावृताःcovered by ego
अहंकारावृताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअहंकार-आवृत (प्रातिपदिक; अहंकार + आवृत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘आवृत’; तृतीया-तत्पुरुषः (अहंकारेण आवृताः)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
वदन्तिspeak, address
वदन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
क्वचित्anywhere, ever
क्वचित्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चित-देशवाचक (indefinite adverb: ‘anywhere/ever’)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
मनसिin (his) mind
मनसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संधायhaving resolved/considered
संधाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-धा (धातु) → संधाय (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having fixed/placed (in mind)’
लिंगपार्श्वम्the side of the liṅga
लिंगपार्श्वम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग-पार्श्व (प्रातिपदिक; लिङ्ग + पार्श्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (लिङ्गस्य पार्श्वम्)
उपागतःapproached, came near
उपागतः:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप-आ-गम् (धातु) → उपागत (कृदन्त-भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP), (नन्दी/अहम् implied) कर्तृ-विशेषणम्

Nandikeśvara (contextually, narrating)

Tirtha: Pāśupateśvara (Prabhāsa)

Type: temple

Scene: Nandī, having judged the assembly as ego-veiled, walks with measured steps toward the liṅga shrine; the crowd fades behind him as the liṅga’s sanctum draws focus, lamp-light glinting on stone.

N
Nandikeśvara
L
Liṅga
P
Pāśupata (implied by context)

FAQs

Ahaṃkāra blocks right conduct; turning toward the Liṅga symbolizes taking refuge in Śiva when social recognition fails.

Prabhāsa-kṣetra, presented as a Śaiva field where devotion to the Liṅga is central.

Implicitly, approaching the Liṅga for worship; no detailed ritual steps are stated here.