Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

केचित्स्तुतिं प्रकुर्वन्ति भावयज्ञैस्तथा परे । केचित्पूजां च कुर्वन्ति अहिंसाकुसुमैः शुभैः

kecitstutiṃ prakurvanti bhāvayajñaistathā pare | kecitpūjāṃ ca kurvanti ahiṃsākusumaiḥ śubhaiḥ

کچھ لوگ حمد و ثنا کے بھجن پڑھتے تھے، اور کچھ بھاو یَجْن کے طور پر باطنی عبادت کرتے۔ کچھ لوگ اہنسا کے مبارک ‘پھولوں’ سے بھی پوجا کرتے تھے—یعنی بے آزاری سے جنم لینے والے پاکیزہ اعمال سے۔

केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चिद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
स्तुतिम्praise, hymn
स्तुतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रकुर्वन्तिperform, do
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
भावयज्ञैःwith mental/inner sacrifices
भावयज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभाव-यज्ञ (प्रातिपदिक; भाव + यज्ञ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भावस्य यज्ञाः)
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
परेothers
परे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक-चिद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
कुर्वन्तिdo, perform
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
अहिंसाकुसुमैःwith flowers of non-violence
अहिंसाकुसुमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअहिंसा-कुसुम (प्रातिपदिक; अहिंसा + कुसुम)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अहिंसायाः कुसुमानि)
शुभैःauspicious, good
शुभैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying अहिंसाकुसुमैः)

Narrator (Purāṇic voice within Prabhāsa-khaṇḍa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Scene: Groups of devotees sing hymns; others sit with closed eyes offering an inner ‘bhāva-yajña’; a gentle scene shows worshippers presenting symbolic ‘flowers’ labeled as compassion and non-violence, emphasizing moral radiance over material display.

S
stuti
B
bhāva-yajña
A
ahiṃsā

FAQs

True worship includes inner offering (bhāva) and ethical purity—especially ahiṃsā—presented as the finest ‘flowers’ for the Divine.

Prabhāsa-kṣetra, portrayed as a place where both external worship and inner devotion flourish.

Stuti (hymns), bhāva-yajña (devotional inner sacrifice), and pūjā using ‘ahiṃsā-kusuma’—worship grounded in non-violence.