
اس باب میں ایشور دیوی سے کْشیمیشور (کْشیمَنکرَیشور) نامی نہایت مؤثر لِنگ کی مہاتمیا بیان کرتے ہیں۔ اسے کَپالیش کے شمالی کونے میں، کَپالیش-کْشیتْر کے درشن و پوجا کے دائرے کے اندر، “پندرہ دھنُش” کے فاصلے پر واقع بتایا گیا ہے۔ یہ لِنگ مہاپرابھاو والا اور سَروَپاتک-ناشَن (تمام گناہوں کا ناش کرنے والا) کہا گیا ہے۔ پھر سبب کی کہانی آتی ہے—کْشیمَموُرتی نامی ایک طاقتور راجا نے وہاں طویل تپسیا کی اور بھکتی و یکسو ارادے سے لِنگ کی پرتِشٹھا کی۔ اس کے درشن سے ‘کْشیم’ (خیریت و ثابت مَنگل)، کاموں کی سِدھی، جنم جنمانتر تک مطلوبہ مقاصد کی سمردھی اور سَوبھاگیہ حاصل ہوتا ہے۔ صرف درشن کے پھل کو سو گایوں کے دان کے برابر بتا کر، کْشیتْر-فل کے خواہاں لوگوں کو نِتّیہ اس لِنگ کی شَرَن لینے کی تلقین کی گئی ہے۔
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि क्षेमेश्वरमनुत्तमम् । तस्मादुत्तरकोणस्थं कपालेशाग्निगोचरे
ایشور نے فرمایا: پھر، اے مہادیوی، بےمثال کشیمیشور کے پاس جانا چاہیے۔ وہاں سے وہ شمالی کونے میں ہے، کَپالیش اور اگنی کے دیدار کی حد میں۔
Verse 2
धनुषां पंचदशके कपालेश्वरतः स्थितम् । लिंगं महाप्रभावं हि सर्वपातकनाशनम्
کپالیشور سے پندرہ دھنُش کے فاصلے پر ایک نہایت عظیم تاثیر والا لِنگ قائم ہے، جو یقیناً تمام بڑے گناہوں کا ناس کرنے والا ہے۔
Verse 3
क्षेममूर्तिः पुरा राजा बभूव स महाबलः । तेन तत्र तपस्तप्तं चिरकालं महात्मना
قدیم زمانے میں کْشیمَمورتی نام کا ایک نہایت طاقتور بادشاہ تھا۔ اس بلند ہمت نے وہاں بہت طویل عرصے تک تپسیا کی۔
Verse 4
ततः संस्थापितं लिंगं भक्त्या भावितचेतसा । तद्दृष्ट्वा क्षेममायाति कार्यं क्षेमेण सिद्ध्यति
پھر اس نے بھکتی سے لبریز دل کے ساتھ ایک لِنگ کی پرتیِشٹھا کی۔ اس کے درشن سے خیریت و امن پیدا ہوتا ہے اور کام خیریت کے ساتھ پورے ہوتے ہیں۔
Verse 5
सर्वकामसमृद्धात्मा भूया ज्जन्मनिजन्मनि । एवं क्षेमेश्वरं लिंगं ख्यातं पातकनाशनम्
انسان جنم جنم میں تمام مطلوبہ مرادوں سے بھرپور ہو۔ یوں یہ لِنگ ‘کْشیمیشور’ کے نام سے معروف ہے، جو گناہوں کا ناس کرنے والا مشہور ہے۔
Verse 6
सर्वकामप्रदं नृणां श्रुतं सौभाग्यदायकम् । दर्शनेनापि तस्यापि गोशतस्य फलं स्मृतम्
یہ سنا گیا ہے کہ یہ لوگوں کو تمام مرادیں عطا کرتا اور خوش بختی بخشتا ہے۔ اس کے محض درشن سے بھی سو گایوں کے دان کے برابر پُنّیہ بتایا گیا ہے۔
Verse 7
तस्मात्क्षेत्रफलाकांक्षी नित्यं तल्लिंगमाश्रयेत्
پس جو اس مقدّس کھیتر کے پھل کا خواہاں ہو، وہ ہمیشہ اسی لِنگ کی پناہ اختیار کرے۔
Verse 127
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये क्षेमंकरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तविंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः
یوں شری اسکانْد مہاپُران کی ایکاشیتی ساہسری سنہتا میں، ساتویں پرَبھاس کھنڈ کے پہلے حصّے ‘پرَبھاس کْشیتْر ماہاتْمْیہ’ کے اندر ‘کْشیمَنکرَیشور کی عظمت کی توصیف’ نامی ایک سو ستائیسواں باب اختتام کو پہنچا۔