Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

ततों ऽबिका निनादोच्चैः साट्टहासं मुहुर्मुहुः

tatoṃ 'bikā ninādoccaiḥ sāṭṭahāsaṃ muhurmuhuḥ

پھر امبیکا نے بلند آواز سے گرج کر پکارا، اور بار بار گونجتی ہوئی قہقہوں کی ہنسی ہنسی۔

ततःthen
ततः:
Kāla (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तदनन्तर-कालवाचक (then)
अम्बिकाAmbikā (the goddess)
अम्बिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्बिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निनादa roar
निनाद:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिनाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (क्रियाविशेषणवत्)
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: loudly)
साट्टहासम्(with) loud laughter
साट्टहासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस + अट्टहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव: स-अट्टहासम् = with loud laughter
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्ति/कालवाचक (repeatedly)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति (intensifying repetition)

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsa-khaṇḍa context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Ambikā throws her head slightly back in ringing laughter; her lion’s mane bristles; concentric waves of sound ripple through the sky, scattering dark clouds and startling unseen foes.

A
Ambikā (Devī)

FAQs

Devī’s aṭṭahāsa signifies fearless sovereignty; divine presence itself shatters demonic confidence and inner anxiety.

Prabhāsakṣetra, contextualizing Devī’s victorious energy within its māhātmya narrative.

No explicit ritual; the imagery supports devotional contemplation of Devī as the fearless Mother (Ambikā).