Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

कुम्भ मीनौ तथा चास्य उत्तरां कुक्षिमाश्रितौ । मीनमेषौ महादेवि पादे पूर्वोत्तरे स्थितौ

kumbha mīnau tathā cāsya uttarāṃ kukṣimāśritau | mīnameṣau mahādevi pāde pūrvottare sthitau

دلو اور حوت بھی اس کے شمالی پہلو میں ٹھہرے ہیں۔ اے مہادیوی! حوت اور حمل شمال مشرق کے پاؤں میں واقع ہیں۔

kumbhaḥAquarius (Kumbha)
kumbhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkumbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
mīnauPisces (two?) / Pisces
mīnau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
tathālikewise
tathā:
Sambandha/Discourse adverb (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: likewise)
caand
ca:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
asyaof this (one)
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
uttarāmnorthern
uttarām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
kukṣimbelly/flank
kukṣim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkukṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āśritauhave resorted to/are located in
āśritau:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√śri (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कर्मणि (passive)
mīna-meṣauPisces and Aries
mīna-meṣau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmīna (प्रातिपदिक) + meṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (मीनश्च मेषश्च)
mahādeviO great goddess
mahādevi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-devī (mahā + devī)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारय (महती देवī)
pādein the foot
pāde:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
pūrva-uttarein the northeast
pūrva-uttare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; दिग्वाचक-तत्पुरुष (पूर्वोत्तर = northeast)
sthitauare situated
sthitau:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कर्मणि (passive)

Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya context): likely Skanda to Devī/Pārvatī.

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī

Scene: A sacred map-body: northern flank labeled Kumbha and Mīna; northeast foot labeled Mīna and Meṣa; a goddess-listener seated beside a teaching sage, with directional banners fluttering in sea breeze.

K
Kumbha
M
Mīna
M
Meṣa
K
Kūrma (implied)

FAQs

Sacred cosmography teaches that space is meaningful; directions and signs are contemplated as parts of a divinely ordered whole.

The setting remains Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, though the verse is primarily cosmographic.

None; it is descriptive of rāśi placement.