इति सकलजगत्प्रसूति भूतं त्रिभुवनभावनधामहेतुमेकम् । रविमखिलजगत्प्रदीपभूतं त्रिदशवरं प्रणतोऽस्मि देवदेवम्
iti sakalajagatprasūti bhūtaṃ tribhuvanabhāvanadhāmahetumekam | ravimakhilajagatpradīpabhūtaṃ tridaśavaraṃ praṇato'smi devadevam
یوں میں اُس ایک روی کو سجدۂ تعظیم کرتا ہوں—جو تمام جہانوں کی پیدائش کا سرچشمہ، تینوں عالم کو سنبھالنے والا واحد سبب اور آستانہ ہے؛ جو سارے کائنات کا چراغ بن کر چمکتا ہے، دیوتاؤں میں برتر، دیوتاؤں کا دیوتا۔
Unnamed devotee/narrative voice within the māhātmya (concluding salutation to Ravi)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ravi/Āditya
Scene: Ravi dominates the sky as the ‘lamp of the universe’; three worlds are shown as layered spheres bathed in light. A devotee bows with hands joined, emphasizing the singular cause behind multiplicity.
The Sun is revered as the visible cosmic principle—creator-like source, sustainer, and illuminator—worthy of the highest reverence.
Prabhāsa-kṣetra is the setting, where the māhātmya frames such hymns as part of the site’s sanctity.
The verse models vandanā (salutation) and stuti (praise); no specific dāna/snānā/japa rule is stated.