Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 167

त्वं ब्रह्मा हरिहरसंज्ञितस्त्वमिन्द्रो वित्तेशः पितृपितरंबुपः समीरः । सोमोऽग्निर्गगनमहाधरादिरूपः किं न त्वं सकलमनोरथप्रदाता

tvaṃ brahmā hariharasaṃjñitastvamindro vitteśaḥ pitṛpitaraṃbupaḥ samīraḥ | somo'gnirgaganamahādharādirūpaḥ kiṃ na tvaṃ sakalamanorathapradātā

تو ہی برہما ہے؛ تو ہی ہری اور ہر کے نام سے معروف ہے؛ تو ہی اندر ہے؛ تو ہی دولت کے مالک کوبیر ہے۔ تو ہی پِتر ہیں اور اُن کے پِتا بھی؛ تو ہی آب اور سمیر (ہوا) ہے۔ تو ہی سوم اور اگنی ہے؛ تو ہی آکاش، مہاپربت اور ہر ایسی صورت ہے—پھر تو سب مرادیں عطا کرنے والا کیوں نہ ہو؟

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Apposition/कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हरिहर-संज्ञितःcalled Hari and Hara
हरिहर-संज्ञितः:
Karta (Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहरि-हर-संज्ञित (प्रातिपदिक; संज्ञित = √ज्ञा + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘हरिहर’ इति द्वन्द्व-आधारः + ‘संज्ञित’ (named/called) — समासः: उपपद-तत्पुरुषः ‘हरिहर-इति संज्ञा यस्य’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Apposition/कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वित्तेशःlord of wealth (Kubera)
वित्तेशः:
Karta (Apposition/कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootवित्त-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘वित्तस्य ईशः’
पितृthe Pitṛ (ancestral deity)
पितृ:
Karta (Apposition/कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (ऋ-प्रातिपदिक); अत्र ‘पितृ’ = पितृदेवता (the Pitṛs)
पितरम्father (or the ancestor)
पितरम्:
Karma (Object in appositional listing/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पाठे ‘पितृपितरम्’ इति संधि/समास-भ्रमः—अर्थतः ‘पिता’/‘पितरम्’ (father) इति अपि सम्भवम्
अम्बुपःwater-related deity; water-drinker
अम्बुपः:
Karta (Apposition/कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootअम्बु-प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘अम्बुं पिबति’/‘अम्बूनां पः’ (water-drinker/one connected with waters)
समीरःwind
समीरः:
Karta (Apposition/कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootसमीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सोमःSoma; Moon
सोमः:
Karta (Apposition/कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अग्निःAgni; fire
अग्निः:
Karta (Apposition/कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गगन-महाधर-आदि-रूपःwhose forms are sky, great mountains, etc.
गगन-महाधर-आदि-रूपः:
Karta (Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगगन- महाधर- आदि- रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: तत्पुरुष-श्रृङ्खला (गगनं च महाधराः च आदि च येषां तेषां रूपः)
किम्what?; is it not that…?
किम्:
Sambandha (Interrogation/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक-निपातः (interrogative particle)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेधार्थक-निपातः; ‘किं न’ = ‘किं नु’ (rhetorical)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
सकल-मनोरथ-प्रदाताgiver of all desired wishes
सकल-मनोरथ-प्रदाता:
Karta (Predicate noun/कर्तृ-विशेषण)
TypeNoun
Rootसकल- मनोरथ- प्रदातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/उपपद-तत्पुरुषः ‘सकलानां मनोरथानां प्रदाता’

A devotee/praiser within the Prabhāsakṣetramāhātmya context (all-encompassing stuti)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A devotee at Prabhāsa praises a single radiant deity who simultaneously bears emblems/forms of Brahmā, Viṣṇu, Rudra, Indra, Kubera, Pitṛs, waters, wind, Soma, Agni, sky and mountains—suggesting a cosmic, many-formed theophany.

B
Brahmā
H
Hari
H
Hara
I
Indra
K
Kubera (Vitteśa)
P
Pitṛs
S
Soma
A
Agni
G
Gagana (Sky)
M
Mahādhara (Mountains)
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

The Lord is praised as the inner reality of all deities and elements, therefore the ultimate bestower of blessings.

Prabhāsa-kṣetra, where the deity is celebrated as sarvadevatāmaya (containing all divine forms).

No explicit rite; the verse functions as a comprehensive stuti suitable for pilgrimage worship and prayer for boons.