Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 47

महापातकवर्ज्यं हि पूज्यो विप्रो वरानने । सर्वथा ब्राह्मणाः पूज्याः सर्वथा दैवतं महत् । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन रक्षेदापद्गतं द्विजम्

mahāpātakavarjyaṃ hi pūjyo vipro varānane | sarvathā brāhmaṇāḥ pūjyāḥ sarvathā daivataṃ mahat | tasmātsarvaprayatnena rakṣedāpadgataṃ dvijam

اے خوش رُو! جو برہمن کبیرہ گناہوں سے پاک ہو وہ عبادت کے لائق ہے۔ برہمن ہر حال میں قابلِ تعظیم ہیں؛ ہر طرح وہ عظیم دیوتا ہیں۔ اس لیے پوری کوشش سے مصیبت میں پڑے ہوئے دِوِج کی حفاظت کرنی چاہیے۔

महापातकवर्ज्यम्to be avoided as a great sin
महापातकवर्ज्यम्:
Karma (Object complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापातक + वर्ज्य (प्रातिपदिक; वर्ज् (धातु) + यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कृत्य (यत्) ‘वर्ज्य’ = to be avoided; समासः—महापातकस्य वर्ज्यम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात, अव्यय; अर्थे—खलु (indeed)
पूज्यःworthy of worship
पूज्यः:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + यत् → पूज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य (gerundive/यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘विप्रः’ इत्यस्य विशेषणम्
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—वरा आनना यस्याः सा (कर्मधारय: ‘beautiful-faced’)
सर्वथाin every way, always
सर्वथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (in every way/always)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
पूज्याःworthy of worship
पूज्याः:
Karta (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + यत् → पूज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्य (यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘ब्राह्मणाः’ इत्यस्य विशेषणम्
सर्वथाalways
सर्वथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
दैवतम्divinity, deity
दैवतम्:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विधेय
महत्great
महत्:
Karta (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘दैवतम्’ इत्यस्य विशेषणम्
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्-सर्वनाम; तस्मात्-रूपम्)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेत्वर्थक/निष्कर्षार्थक (therefore)
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व + प्रयत्न (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—सर्वः प्रयत्नः यस्य (कर्मधारय/तत्पुरुषभावः), अर्थे—पूर्णप्रयत्नेन (with all effort)
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
आपद्गतम्fallen into calamity
आपद्गतम्:
Karma (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआपद् + गत (प्रातिपदिक; गम् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—आपदि गतः (सप्तमी-तत्पुरुष)
द्विजम्a twice-born (Brahmin)
द्विजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Śiva (deduced, addressing Devī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Mahādevī / Pārvatī

Scene: A brāhmaṇa threatened by danger (bandits, flood, or harassment) near the sacred precinct; a righteous protector intervenes; Skanda’s teaching implied as a guiding voice; the goddess listens.

B
Brāhmaṇa
D
Dvija
M
Mahāpātaka

FAQs

Reverence and protection of the dharmic teacher-class is a sacred duty; honoring brāhmaṇas is treated as honoring divinity.

Prabhāsakṣetra, where dharma is taught through duties of worship, respect, and protection.

A practical dharma-prescription: actively protect a dvija in distress (āpadgata), not merely offer verbal respect.