Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 55

अद्य प्रभृति नेक्ष्यास्ता विष्णुभार्याः कथंचन । न तासां दर्शने जातु स्थातव्यं यदुनन्दन

adya prabhṛti nekṣyāstā viṣṇubhāryāḥ kathaṃcana | na tāsāṃ darśane jātu sthātavyaṃ yadunandana

آج سے آگے تم کسی طرح بھی وشنو کی بیویوں کی طرف نظر نہ کرنا۔ اے یدو کے لعل، کبھی بھی ان کے دیدار کے سامنے ٹھہرنا نہیں۔

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रभृतिfrom (this time) onward
प्रभृति:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भार्थक/अवधिवाचक (from, beginning with)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
ईक्ष्याः(you) should see / look at
ईक्ष्याः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद; धातु: ईक्ष् (to see) — निषेधेन सह ‘नेक्ष्याः’ = ‘मा ईक्ष्याः’ (do not see)
ताःthose (women)
ताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन (pronoun)
विष्णु-भार्याःthe wives of Viṣṇu
विष्णु-भार्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + भार्या (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘विष्णोः भार्याः’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
कथंचनin any manner (at all)
कथंचन:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (in any way/at all)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन (pronoun)
दर्शनेin (their) sight / at the viewing
दर्शने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
जातुever
जातु:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootजातु (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (ever/at any time)
स्थातव्यम्should be stayed / must remain
स्थातव्यम्:
Kriya (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्) कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थ: ‘स्थातुं योग्यं/आवश्यकम्’ (must be stood/should remain)
यदु-नन्दनO delight of the Yadus
यदु-नन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘यदूनां नन्दनः’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन

Sūrya (Śrī Bhānu)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Sāmba

Scene: Sūrya (or the divine authority in the scene) lays down a strict injunction to Sāmba: never look upon Viṣṇu’s wives nor remain in their presence—an ethical boundary following promised healing.

S
Sūrya
S
Sāmba
V
Viṣṇu
V
Viṣṇu-bhāryāḥ (Kṛṣṇa’s queens)
Y
Yadu lineage

FAQs

Self-restraint and respect for marital boundaries are presented as essential dharma, preventing downfall and renewed suffering.

Although a moral injunction, it is delivered within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya context where transformation accompanies pilgrimage and devotion.

A behavioral vow-like injunction is given: avoid looking at or standing in the presence of Viṣṇu’s wives.