Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

प्रह्लाद उवाच । मा गच्छध्वं सुरनदीं कालिंदीं मा सरस्वतीम् । गच्छध्वं च द्विजश्रेष्ठा गोमत्युदधिसंगमे

prahlāda uvāca | mā gacchadhvaṃ suranadīṃ kāliṃdīṃ mā sarasvatīm | gacchadhvaṃ ca dvijaśreṣṭhā gomatyudadhisaṃgame

پرہلاد نے کہا: دیوی ندی گنگا کے پاس مت جاؤ، نہ کالِندی (یَمُنا) کے پاس، اور نہ سرسوتی کے پاس۔ اے برہمنوں میں برتر! گومتی اور سمندر کے سنگم کی طرف جاؤ۔

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथमपुरुष), एकवचन; परस्मैपदम्
माdo not
मा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle, used with imperative/optative)
गच्छध्वम्go
गच्छध्वम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person/मध्यमपुरुष), बहुवचन; आत्मनेपदम्
सुरनदीम्the river of the gods
सुरनदीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुरनदी (प्रातिपदिक) = सुर + नदी
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सुराणां नदी)
कालिन्दीम्Kālindī (Yamunā)
कालिन्दीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकालिन्दी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन
माdo not
मा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (prohibitive particle)
सरस्वतीम्Sarasvatī (river)
सरस्वतीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन
गच्छध्वम्go
गच्छध्वम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd person/मध्यमपुरुष), बहुवचन; आत्मनेपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
द्विजश्रेष्ठाःO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ (प्रातिपदिक) = द्विज + श्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative/संबोधन), बहुवचन; कर्मधारय-समास
गोमतीGomatī (river)
गोमती:
Purvapada (Compound member)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; समासे पूर्वपदत्वेन
उदधिसंगमेat the confluence with the ocean
उदधिसंगमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदधिसंगम (प्रातिपदिक) = उदधि + संगम
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (उदधिना संगमः)

Prahlāda

Tirtha: गोमती-उदधि-संगम (Gomati–Sāgara Saṅgama)

Type: sangam

Listener: dvija-śreṣṭhāḥ (best of brāhmaṇas)

Scene: Prahlāda addresses assembled brāhmaṇas, redirecting them from Gaṅgā, Yamunā, Sarasvatī toward the Gomati’s estuary at Dvārakā; in the distance the sea meets the river under a luminous sky.

P
Prahlāda
G
Gomati
O
Ocean (Udādhi/Sāgara)
G
Gaṅgā (implied by suranadī)
Y
Yamunā (Kāliṇdī)
S
Sarasvatī

FAQs

Purāṇic sacred geography redirects devotion to a specific local tīrtha, declaring it equal or superior in merit.

The Gomati–Ocean confluence (Gomatī-udadhi-saṅgama) in the Dvārakā region.

A directive to undertake tīrtha-yātrā to the Gomati–Ocean confluence; specific rites follow in subsequent verses.