Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 67

गत्वा कृष्णपुरीं रम्यां षण्मासात्कृष्णसंनिधौ । जीवन्मुक्तास्तु ते ज्ञेयाः सत्यमेतत्सुरोत्तम

gatvā kṛṣṇapurīṃ ramyāṃ ṣaṇmāsātkṛṣṇasaṃnidhau | jīvanmuktāstu te jñeyāḥ satyametatsurottama

جو دلکش کرشن پوری میں جا کر چھ ماہ تک کرشن کے سَانِدھْی میں رہے، وہ جیتے جی مُکت کہلائے—یہ بات سچ ہے، اے دیوتاؤں میں برتر۔

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — ‘गत्वा’
कृष्णपुरीम्Krishna’s city
कृष्णपुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘कृष्णपुरीम्’; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य पुरी)
रम्याम्beautiful
रम्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — ‘रम्याम्’ (कृष्णपुरीम् इति विशेषणम्)
षण्मासात्after six months / from (a period of) six months
षण्मासात्:
Avadhi (Limit/अवधि)
TypeNoun
Rootषण् + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन — ‘षण्मासात्’; द्विगुसमासः (षण्णां मासानां समाहारः)
कृष्णसंनिधौin Krishna’s presence
कृष्णसंनिधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृष्ण + संनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘कृष्णसंनिधौ’; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य संनिधिः)
जीवन्मुक्ताःliberated while living
जीवन्मुक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजीवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक) + मुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — ‘जीवन्मुक्ताः’; कर्मधारयः (जीवन् एव मुक्तः)
तुindeed, however
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (adversative/emphatic particle)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — ‘ते’
ज्ञेयाःare to be known (as)
ज्ञेयाः:
Vidhi (Injunctive predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + य (णीय/तव्यत्-समर्थ) ‘ज्ञेय’ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्य/विधेयार्थक कृदन्त (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — ‘ज्ञेयाः’ (विधिलिङ्गार्थे: ‘should be known’)
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — ‘सत्यम्’ (वाक्यस्य विधेय/विशेषणरूपेण)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — ‘एतत्’
सुरोत्तमO best of gods
सुरोत्तम:
Sambodhana (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootसुर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन — ‘सुरोत्तम’; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् उत्तमः)

Sūta (deduced; vocative suggests address to a divine listener within the frame)

Tirtha: Kṛṣṇapurī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: ‘Surottama’ (best of gods) addressed within the verse’s dialogue frame

Scene: A devotee arriving at Dvārakā’s temple-city, then shown through a six-month cycle (moons/seasonal panels) performing daily darśana; Kṛṣṇa’s presence radiates, culminating in a serene liberated visage while still embodied.

K
Kṛṣṇa
K
Kṛṣṇapurī (Dvārakā)
S
Surottama

FAQs

Sustained proximity to the divine (Kṛṣṇa-sannidhi) at Dvārakā is praised as conferring jīvanmukti.

Kṛṣṇapurī—Dvārakā, celebrated as Kṛṣṇa’s sacred city.

A vow-like observance is implied: to go to Dvārakā and stay near Kṛṣṇa for six months.