चक्रतीर्थे नरः स्नात्वा गोमत्यां रुक्मिणीह्रदे । दृष्ट्वा कृष्णमुखं रम्यं कुलानां तारयेच्छतम्
cakratīrthe naraḥ snātvā gomatyāṃ rukmiṇīhrade | dṛṣṭvā kṛṣṇamukhaṃ ramyaṃ kulānāṃ tārayecchatam
چکراتیرتھ میں غسل کرکے—گومتی کے کنارے رُکمِنی کے ہرد میں—اگر کوئی شخص شری کرشن کے دلکش چہرے کا درشن کر لے تو وہ اپنے کُلن کی سو پشتوں کو تار سکتا ہے۔
Sūta (deduced: Prabhāsa Khaṇḍa narration style)
Tirtha: Cakratīrtha (Gomati) and Rukmiṇī-hrada
Type: ghat
Listener: Pilgrimage-inquirer (contextual)
Scene: A pilgrim emerges from the Gomati at Cakratīrtha, water dripping, hands folded; nearby the serene Rukmiṇī-hrada glints. In the distance, the temple doorway frames the radiant, smiling face of Kṛṣṇa, drawing the gaze; faint ancestral silhouettes rise upward, symbolizing kula-tāraṇa.
Dvārakā tirtha-bathing combined with Kṛṣṇa-darśana is depicted as saving not only the pilgrim but also their lineage.
Cakratīrtha on the Gomati, specifically Rukmiṇī-hrada (Rukmiṇī’s lake) in the Dvārakā sacred landscape.
Snāna at Cakratīrtha/Rukmiṇī-hrada on the Gomati, followed by Kṛṣṇa-darśana.