Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 43

निन्दां कुर्वंति ये पापा वैष्णवानां महात्मनाम् । तेषां निरयपातस्तु यावदाभूतसंप्लवम्

nindāṃ kurvaṃti ye pāpā vaiṣṇavānāṃ mahātmanām | teṣāṃ nirayapātastu yāvadābhūtasaṃplavam

جو گناہگار لوگ عظیم النفس ویشنوؤں کی بدگوئی کرتے ہیں، وہ دوزخ میں گرتے ہیں؛ اور ان کی یہ گراوٹ قیامتِ کائنات (مہاپرلَے) تک رہتی ہے۔

निन्दांslander
निन्दां:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
कुर्वन्तिdo/commit
कुर्वन्ति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (Present Indicative, 3rd pl.)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
पापाःsinful people
पापाः:
Karta (Apposition/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
वैष्णवानाम्of Vaiṣṇavas
वैष्णवानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
महात्मनाम्of great-souled ones
महात्मनाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठī)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (Genitive, Plural)
निरयपातःfall into hell
निरयपातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिरय + पात (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); तत्पुरुष (निरये पातः / निरयस्य पातः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
यावत्until
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (Time limit/काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (until/as long as)
आभूतसंप्लवम्up to the cosmic dissolution
आभूतसंप्लवम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal extent/काल)
TypeNoun
Rootआ + भूत + संप्लव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular); तत्पुरुष (आभूतः संप्लवः = प्रलयः)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Dvārakā Māhātmya; specific speaker not stated in the verse)

Tirtha: Dvārakā-kṣetra (Vaiṣṇava-satkara-dharma)

Type: kshetra

Scene: A devotee (Vaiṣṇava) serene with tilaka and mālā; a slanderer speaks harshly; the words become dark serpentine forms leading to a chasm labeled ‘niraya’; above, cosmic waters of dissolution hint at the vast duration of the fall.

V
Vaiṣṇavas

FAQs

Devotee-respect is essential; slandering saintly Vaiṣṇavas is portrayed as a grave offense with severe karmic consequences.

The teaching appears within Dvārakā Māhātmya, linking right conduct toward devotees with the sanctity of Dvārakā.

A behavioral injunction: avoid vaiṣṇava-nindā and cultivate reverence toward the mahātma devotees.