Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 22

द्वारकायाश्च माहात्म्यं यत्र नो जागरे पठेत् । तन्म्लेच्छसदृशं स्थानमपवित्रं परित्यजेत्

dvārakāyāśca māhātmyaṃ yatra no jāgare paṭhet | tanmlecchasadṛśaṃ sthānamapavitraṃ parityajet

جس مقام پر مقدّس جاگَرَن میں دوارکا کا ماہاتمیہ نہ پڑھا جائے، وہ جگہ مِلِیچھ کے مانند ناپاک سمجھی جائے؛ ایسی جگہ کو چھوڑ دینا چاہیے۔

dvārakāyāḥof Dvārakā
dvārakāyāḥ:
Sambandha (genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
māhātmyamthe greatness (glory)
māhātmyam:
Karma (object of 'paṭhet')
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (relative locus)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देश/अवसर-वाचक (relative adverb: where/when)
nanot
na:
Sambandha (negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
uindeed/at all
u:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/particle; here with na = 'indeed not')
jāgareduring the night-vigil
jāgare:
Adhikarana (time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'जागर' = जागरण-काल (night vigil)
paṭhetshould recite/read
paṭhet:
Kriya (predicate)
TypeVerb
Root√paṭh (पठ्, अध्ययन/पाठे)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatthat
tat:
Visheshana (of sthānam)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम—विशेषण (that)
mleccha-sadṛśamlike a barbarian (impure)
mleccha-sadṛśam:
Visheshana (of sthānam)
TypeAdjective
Rootmleccha (प्रातिपदिक) + sadṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-भावार्थे तत्पुरुष (म्लेच्छवत्/म्लेच्छस्य सदृशम्)
sthānamplace
sthānam:
Karta (subject of implied 'is')
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apavitramimpure
apavitram:
Visheshana (of sthānam)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + pavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समासार्थ (negated adjective)
parityajetshould abandon
parityajet:
Kriya (predicate)
TypeVerb
Rootpari-√tyaj (त्यज्, परित्यागे)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced from Skanda Purāṇa context within Māhātmya narration)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A night vigil in a temple courtyard: devotees seated with palm-leaf manuscripts, lamps burning, reciting Dvārakā-māhātmya; the ‘impure’ alternative shown as a silent, neglected shrine without lamps or chanting.

D
Dvārakā

FAQs

Sacred geography is activated by practice: recitation and vigil sustain purity and dharmic identity of a place.

Dvārakā—specifically its Māhātmya as a sanctifying text tied to vigil-recitation.

Reciting the Dvārakā Māhātmya during jāgaraṇa (night-vigil).