सरयूर्गंडकी तापी पयोष्णी यमुना तथा । कृष्णा भीमरथी गंगा कावेरी चाघनाशिनी
sarayūrgaṃḍakī tāpī payoṣṇī yamunā tathā | kṛṣṇā bhīmarathī gaṃgā kāverī cāghanāśinī
سرَیو، گنڈکی، تاپی، پَیوشنی اور یمنا؛ نیز کرشنا، بھیم رتھی، گنگا اور کاویری—جو پاپوں کو نَشٹ کرنے والی ہے—یہ سب پُنیت ندیوں کا بیان ہے۔
Narrative voice (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Dvārakā-kṣetra (pan-nadī-saṅgraha)
Type: kshetra
Listener: Audience of ṛṣis/devotees (not explicit)
Scene: A procession of river-deities arrives like a garland of waters: Sarayū and Gaṇḍakī with lotus and śaṅkha motifs, Tāpī and Payoṣṇī with western Deccan flora, Yamunā in dark-blue hue, Kṛṣṇā and Bhīmarathī with Deccan attire, Gaṅgā radiant, Kāverī crowned as agha-nāśinī—moving toward Dvārakā.
Holy rivers are celebrated as purifying forces whose remembrance and contact support the path of dharma and removal of sin.
The verse prepares the sacred-geography setting leading toward Dvārakā; it names major tīrtha-rivers that participate in the pilgrimage vision of Dvārakā Māhātmya.
No direct ritual is prescribed here; the focus is on praising and enumerating sanctifying rivers.