Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

केचिच्छृण्वन्ति ता विष्णोः सत्कथा लोकविश्रुताः । यासां संश्रवणादेव भगवान्विशते हृदि

kecicchṛṇvanti tā viṣṇoḥ satkathā lokaviśrutāḥ | yāsāṃ saṃśravaṇādeva bhagavānviśate hṛdi

کچھ لوگ وشنو کی وہ پاکیزہ، عالمگیر طور پر مشہور ست کتھائیں سنتے ہیں؛ جنہیں محض سن لینے سے ہی بھگوان دل میں داخل ہو جاتا ہے۔

केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (अनिश्चितवाचक)
शृण्वन्तिhear
शृण्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
ताःthose (stories)
ताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; कर्म (object)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सत्कथाःholy narratives
सत्कथाः:
Karma (as apposition to object)
TypeNoun
Rootसत् + कथा (प्रातिपदिक); सत्कथा (समास-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (ताः इत्यस्य विशेष्य-सम्बन्धः)
लोकविश्रुताःrenowned in the world
लोकविश्रुताः:
Karma (as qualifier of object)
TypeAdjective
Rootलोक + विश्रुत (प्रातिपदिक); लोकविश्रुत (समास-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (सत्कथाः)
यासाम्of which
यासाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध (of which)
संश्रवणात्from hearing (them)
संश्रवणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसम् + श्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; हेत्वर्थ (cause)
एवindeed / just
एव:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विशतेenters
विशते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Prahlāda (continuing narration)

Tirtha: Viṣṇu-sat-kathā on Dvārakā-yātrā

Type: kshetra

Scene: Pilgrims seated in a circle at a rest-stop, listening to a storyteller recite Viṣṇu-kathā; as the words flow, a subtle luminous form of Viṣṇu appears entering the listeners’ hearts as a glow at the chest; the scene is serene and intimate.

V
Viṣṇu
B
Bhagavān
S
Satkathā

FAQs

Śravaṇa (devout listening) to Viṣṇu’s sacred narratives is itself a direct means for inner transformation and divine presence.

The broader Dvārakā Māhātmya context frames the practice; the verse emphasizes devotional hearing as part of the pilgrimage spirit.

Listening (saṃśravaṇa/śravaṇa) to Viṣṇu’s satkathā as a devotional discipline.