द्वादशीवेधजंपापं द्वारकायाः प्रभावतः । नष्टं पुत्र न सन्देहः संप्राप्ताः परमं पदम्
dvādaśīvedhajaṃpāpaṃ dvārakāyāḥ prabhāvataḥ | naṣṭaṃ putra na sandehaḥ saṃprāptāḥ paramaṃ padam
دوارکا کی تاثیر ہی سے ‘دوادشی-ویدھ’ سے پیدا ہونے والا گناہ مٹ گیا۔ اے بیٹے، کوئی شک نہیں—ہم نے اعلیٰ ترین مقام (پرَم پد) پا لیا ہے۔
Same speaking voice as the prior verse addressing 'putra' (speaker not explicit in excerpt)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A devotee (addressed as ‘son’) stands within luminous Dvārakā; the city’s divine radiance dissolves dark ‘pāpa’ into light, while a distant vision of Kṛṣṇa signifies attainment of the supreme abode.
A supremely praised tīrtha can neutralize even time/vrata-related faults, and sincere contact with it culminates in the highest spiritual attainment.
Dvārakā, whose prabhāva (spiritual potency) is said to destroy sin.
The verse references dvādaśī-vedha (a calendrical/vrata-related doṣa) but gives no procedural remedy beyond emphasizing Dvārakā’s purifying power.