Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 184

तस्मान्माला त्वया धार्य्या तुलसीकाष्ठसंभवा । हरते नात्र संदेह ऐहिकामुष्मिकं त्वघम्

tasmānmālā tvayā dhāryyā tulasīkāṣṭhasaṃbhavā | harate nātra saṃdeha aihikāmuṣmikaṃ tvagham

لہٰذا تم تُلسِی کی لکڑی سے بنی مالا ضرور پہن لو۔ اس میں کوئی شک نہیں کہ یہ دنیا اور آخرت دونوں کے گناہ دور کر دیتی ہے۔

तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन (5th case, singular); अव्ययीभावार्थे (ablative used adverbially): ‘therefore/from that’
मालाgarland
माला:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Feminine, Nominative singular)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया? (न) तृतीया-एकवचन (Instrumental singular)
धार्याshould be worn
धार्या:
Vidhi (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootधृ (धातु) + यत् (कृत्) → धार्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विधिलिङ्गार्थे कर्मणि-योग्यता (gerundive/obligatory: ‘to be worn’)
तुलसीकाष्ठसंभवाmade from tulasī-wood
तुलसीकाष्ठसंभवा:
Viśeṣaṇa (Qualifier of माला)
TypeAdjective
Rootतुलसी + काष्ठ + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tulasī-kāṣṭha-sambhavā = ‘arising from tulasī-wood’)
हरतेremoves
हरते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present indicative, 3rd sg.)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular)
ऐहिकामुष्मिकम्worldly and otherworldly
ऐहिकामुष्मिकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of त्वघम्)
TypeAdjective
Rootऐहिक + आमुष्मिक (प्रातिपदिक-द्वन्द्व/समाहार)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (collective dvandva: ‘worldly and otherworldly’)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Possessor)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive singular) — sandhi in ‘त्वघम्’
अघम्sin, evil
अघम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Neuter, Accusative singular)

Unspecified in snippet (within Dvārakā Māhātmya narration; attributed to the chapter’s narrator voice)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Second-person addressee (pilgrim/householder)

Scene: Teacher figure instructs a devotee to wear a tulasī-wood rosary; the rosary emits a cleansing light that dissolves dark stains labeled ‘iha’ and ‘para’.

T
Tulasī

FAQs

A simple devotional discipline—wearing tulasī beads—is extolled as spiritually purifying across life and afterlife.

Dvārakā is the implied sacred setting of the discourse in this Māhātmya.

Wear a tulasī-wood mālā (rosary/neck garland) as a dharmic observance.