Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 158

इत्याह देवदेवेशः स्वयं सोमपतिः पुरा । विप्राणां श्रुतमस्माभिर्वदतां पुष्करे सताम्

ityāha devadeveśaḥ svayaṃ somapatiḥ purā | viprāṇāṃ śrutamasmābhirvadatāṃ puṣkare satām

یوں قدیم زمانے میں دیوتاؤں کے دیوتا، خود سوماپتی نے فرمایا۔ یہ بات ہم نے پشکر میں بولنے والے مقدس برہمنوں سے سنی ہے۔

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
आहsaid
आह:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देवदेवेशःLord of the gods
देवदेवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव-देव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवस्य ईशः / देवदेवानाम् ईशः)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वतन्त्रकर्तृवाचक-अव्यय
सोमपतिःLord of Soma
सोमपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सोमस्य पतिः)
पुराformerly
पुरा:
Kālādhi karaṇa (Temporal adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
विप्राणाम्of the Brahmins
विप्राणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Kriyā (Predicative participle/क्रियाविशेष्य)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘अस्माभिः’ इत्यनेन सह कर्मणि-भावः
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karaṇa (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), बहुवचन
वदताम्of those speaking
वदताम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘सताम्’ इत्यस्य विशेषणम्
पुष्करेat Pushkara
पुष्करे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
सताम्of the good/virtuous (people)
सताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; ‘वदताम्’ इत्यनेन विशेषितम्

Narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic reportage style), quoting Śiva

Tirtha: Puṣkara

Type: kshetra

Listener: Śrotṛ community (implied)

Scene: A circle of venerable brāhmaṇas at Puṣkara recite tīrtha-kathā; the narrator recalls hearing Somapati’s ancient proclamation, linking Puṣkara’s lake and ghats to the authority of the message.

S
Somapati
Ś
Śiva
P
Puṣkara
V
vipra (brāhmaṇas)

FAQs

It emphasizes authoritative transmission: tīrtha-glories are preserved through saintly speakers and sacred assemblies.

Puṣkara is mentioned as the place where this teaching was heard, within the broader praise of Dvārakā.

No direct rite is prescribed; it establishes the provenance of the teaching through a sacred discourse at Puṣkara.