प्रायश्चित्ती सदा पुत्र पूजयानोऽपि शंकरम् । विना केशवपूजाभिः पापं भजति गोवधम्
prāyaścittī sadā putra pūjayāno'pi śaṃkaram | vinā keśavapūjābhiḥ pāpaṃ bhajati govadham
اے بیٹے، جو ہمیشہ پرایَشچت کرتا رہے اور شنکر کی پوجا بھی کرے، مگر کیشو (کیشوَو) کی پوجا کے بغیر—وہ گائے کے قتل کے برابر گناہ کا مستحق ہوتا ہے۔
Pretas (Candraśarman’s forefathers)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: ‘पुत्र’—the addressed human interlocutor
Scene: Pretas (or a teacher) deliver a stern pronouncement: on one side, a worshipper offers to a Śiva-liṅga; on the other, Keśava’s shrine stands unattended. A symbolic cow appears as a moral emblem, not as violence—indicating the severity of the sin-comparison.
The passage asserts the primacy of Keśava-worship in this Vaiṣṇava context; other practices are framed as incomplete without it.
Dvārakā’s Vaiṣṇava supremacy is highlighted, where devotion to Keśava/Vāsudeva is treated as central.
Include Keśava-pūjā as an essential component alongside expiation and other worship.