Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 109

प्रेतभूता महाकायाः क्षुत्क्षामाश्चैव भीषणाः । दृष्ट्वा स्वप्नं महा रौद्रं भीतोऽसौ च प्रकंपितः

pretabhūtā mahākāyāḥ kṣutkṣāmāścaiva bhīṣaṇāḥ | dṛṣṭvā svapnaṃ mahā raudraṃ bhīto'sau ca prakaṃpitaḥ

وہ پریت کی مانند تھے—بڑے بدن والے، بھوک سے نڈھال اور نہایت ہولناک۔ اس انتہائی خوفناک خواب کو دیکھ کر وہ ڈر گیا اور کانپنے لگا۔

प्रेतभूताःghostly beings, pretas
प्रेतभूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
महाकायाःhuge-bodied
महाकायाः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गसदृश) + काय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying प्रेतभूताः)
क्षुत्क्षामाःemaciated from hunger
क्षुत्क्षामाः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + क्षाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
भीषणाःterrifying
भीषणाः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having seen’
स्वप्नम्a dream
स्वप्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
महाgreat
महा:
Karma-anvaya (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying रौद्रम्)
रौद्रम्fierce, dreadful
रौद्रम्:
Karma-anvaya (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying स्वप्नम्)
भीतःfrightened
भीतः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभी (धातु) + त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावे ‘afraid’
असौhe (that person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रकंपितःtrembling, shaken
प्रकंपितः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्र + कम्प् (धातु) + त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘trembled/shaken’

Narrator within Dvārakā Māhātmya

Listener: The addressed king (राजन्) and the frame audience

Scene: Gigantic, gaunt, terrifying ancestral figures with hollow eyes and parched mouths loom in a nightmare landscape; Candraśarman recoils, trembling, hair raised, the dream saturated with dread.

P
Preta

FAQs

Neglect of dharma can manifest as ancestral distress; fear-inducing visions function as a call to restore sacred obligations.

No site is named in this verse; it supports the chapter’s larger tīrtha context by motivating corrective pilgrimage/rites.

None directly; the verse describes the dream-state and its emotional impact.