Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 88

दुर्वाससमथोवाच किमिदं न म्रियेत यत् । मयाऽसकृच्छिरश्छिन्नं खंडशस्तिलशः कृतम्

durvāsasamathovāca kimidaṃ na mriyeta yat | mayā'sakṛcchiraśchinnaṃ khaṃḍaśastilaśaḥ kṛtam

پھر دُروَاسا نے کہا: “یہ کیا راز ہے کہ یہ مرتا نہیں؟ میں نے بار بار اس کا سر کاٹا ہے اور اسے ٹکڑے ٹکڑے کر کے تل کے دانوں کی طرح کر دیا ہے۔”

durvāsasamDurvāsas
durvāsasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdurvāsas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
athathen
atha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर्य-अव्यय (particle: ‘then/now’)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
kimwhat
kim:
Karma (Interrogative object/प्रश्नकर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्न-सर्वनाम
idamthis
idam:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
mriyetashould die
mriyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛ (मृ)
Formविधिलिङ्-लकारः (optative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
yatthat (which)
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्ध/हेतुवाचक (‘that which/whereas’)
mayāby me
mayā:
Karana (Agent-instrumental/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्तिः (करण/कर्तृ), एकवचनम्
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb: ‘many times’)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
chinnamcut off
chinnam:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootchinna (कृदन्त, √chid छिद्)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त)
khaṇḍaśaḥinto pieces
khaṇḍaśaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkhaṇḍaśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘into pieces’)
tilaśaḥinto tiny bits
tilaśaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottilaśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘into sesame-sized bits’)
kṛtamdone/made
kṛtam:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त, √kṛ कृ)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त)

Narrator reporting Durvāsas

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Durvāsas, astonished, speaks while the foe—though repeatedly beheaded and chopped into sesame-like bits—still does not die.

D
Durvāsas
K
Kuśa

FAQs

The Purāṇas stress causality behind extraordinary events—when outcomes defy ordinary expectation, one must seek the hidden boon, vow, or divine ordinance.

The narrative remains within the Dvārakā-māhātmya, keeping Dvārakā’s sacred setting in view.

None; this verse is an inquiry about the cause of indestructibility.