Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

तच्छ्रुत्वा वचनं तासां गोपिकानां तदोद्धवः । दूतैः समानयामास श्रीकृष्णं शीघ्रयायिभिः

tacchrutvā vacanaṃ tāsāṃ gopikānāṃ tadoddhavaḥ | dūtaiḥ samānayāmāsa śrīkṛṣṇaṃ śīghrayāyibhiḥ

گوپیوں کی بات سن کر اُدھو نے تب تیز رفتار قاصدوں کے ذریعے شری کرشن کو فوراً بلوایا۔

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘तत्’ इति कर्म-निर्देशः (that)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
वचनम्the words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
गोपिकानाम्of the gopīs
गोपिकानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोपिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
उद्धवःUddhava
उद्धवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दूतैःby messengers
दूतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
समानयामासcaused to be brought / brought
समानयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) उपसर्गः सम्-आ-
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
श्रीकृष्णम्Śrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्री-कृष्ण (प्रातिपदिक; श्री + कृष्ण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
शीघ्रयायिभिःby swift-going (messengers)
शीघ्रयायिभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीघ्र + यायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying dūtaiḥ)

Narrator (describing Uddhava’s action)

Tirtha: Dvārakā (darśana-arrangement episode)

Type: kshetra

Scene: Uddhava, moved by the gopīs’ words, dispatches swift messengers to bring Kṛṣṇa; the scene conveys purposeful motion—dūtas hurrying through Dvārakā’s lanes toward the Lord’s residence.

U
Uddhava
G
Gopikāḥ
Ś
Śrī Kṛṣṇa
D
Dūta (messengers)

FAQs

When longing is sincere, the path to grace opens quickly—devotional appeal leads to divine arrangement for meeting.

The action unfolds in the Dvārakā-māhātmya setting, associated with Mayasaras and the sacred environs of Dvārakā.

None; the verse narrates the practical step of sending messengers to bring the Lord.