Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

पूर्वमेव हतं तेन कृष्णेन हृदयादिकम् । पाययित्वाऽधरविषं योषिद्व्रातं पलायितः

pūrvameva hataṃ tena kṛṣṇena hṛdayādikam | pāyayitvā'dharaviṣaṃ yoṣidvrātaṃ palāyitaḥ

اسی نے—کرشن نے—ہمارے دل اور اندر کی سب کچھ پہلے ہی قتل کر دیا۔ اپنے لبوں کا زہر عورتوں کے ہجوم کو پلا کر وہ بھاگ گیا ہے۔

पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/before)
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
हतम्destroyed
हतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘killed/destroyed’
तेनby him
तेन:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
कृष्णेनby Kṛṣṇa
कृष्णेन:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘तेन’ इत्यस्य विशेषण/समानााधिकरण
हृदयादिकम्the heart and the like (inner being)
हृदयादिकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—हृदयम् आदि यस्य/हृदयादि (आदि-समासः; तत्पुरुषप्राय)
पाययित्वाhaving made (them) drink
पाययित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु, causative/णिच्: पायय) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), णिजन्त (causative) ‘having made (someone) drink’
अधरविषम्the poison of (his) lips
अधरविषम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअधर- विष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—अधरस्य विषम् इति षष्ठी-तत्पुरुष
योषिद्व्रातम्the multitude of women
योषिद्व्रातम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोषित्-व्रात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—योषितां व्रातः इति षष्ठी-तत्पुरुष
पलायितःfled away
पलायितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपलाय् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि—‘fled’

Gopīs (lamenting women of Vraja; collective voice)

Tirtha: Dvārakā (with Vraja-smṛti as inner tīrtha)

Type: kshetra

Listener: Uddhava (implied)

Scene: Gopīs speak in wounded love: Kṛṣṇa has already ‘slain’ their hearts; the sweetness of his lips is described as poison; the messenger stands as silent witness.

K
Kṛṣṇa

FAQs

Intense viraha-bhakti: worldly abandonment becomes a crucible that deepens devotion and inner remembrance of Bhagavān.

Dvārakā, presented in the Dvārakā-māhātmya as Kṛṣṇa’s sacred city and a locus of remembrance and pilgrimage.

No explicit rite is prescribed; the verse expresses devotional separation (viraha) rather than snāna, dāna, or japa.