Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 14

क्षिप्रमेष्यति दाशार्हो रामेण सहितो विभुः । अत्रागत्य जगन्नाथो विधास्यति च वो हितम्

kṣiprameṣyati dāśārho rāmeṇa sahito vibhuḥ | atrāgatya jagannātho vidhāsyati ca vo hitam

قوی دَاشارْہ پروردگار، رام کے ساتھ، جلد ہی آئے گا۔ یہاں آ کر جگن ناتھ یقیناً تمہارے لیے بھلائی اور کلیان انجام دے گا۔

क्षिप्रम्quickly, soon
क्षिप्रम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb)
एष्यतिwill come
एष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन
दाशार्हःthe Dāśārha (Krishna)
दाशार्हः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदाशार्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेष-नाम (epithet of Krishna)
रामेणwith Rama
रामेण:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (Predicate to subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक; √सह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्तृ-विशेषणम् (agreeing with ‘दाशार्हः/विभुः’)
विभुःthe mighty Lord
विभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेष-नाम/विशेषणार्थ (the Lord)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (locative adverb)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having come)
जगन्नाथःLord of the world
जगन्नाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + नाथ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः नाथः)
विधास्यतिwill arrange/provide
विधास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
वःfor you/your
वः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; (enclitic)
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन

Uddhava (conveying assurance on Kṛṣṇa’s behalf)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A reassuring proclamation: Kṛṣṇa (Dāśārha), accompanied by Balarāma (Rāma), will soon arrive; the speaker gestures toward the sacred place, promising welfare to the listeners.

U
Uddhava
K
Kṛṣṇa (Dāśārha)
B
Balarāma (Rāma)
J
Jagannātha

FAQs

The Lord is the ultimate well-wisher (hita-kartā); trust in His timing and providence steadies the devotee’s heart.

Dvārakā-māhātmya’s devotional frame is central, while the promise is directed toward Vraja/Gokula as a sanctified land of bhakti.

No explicit ritual; the verse teaches śaraṇāgati—taking refuge in the Lord’s benevolent will.