Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

पुलस्त्य उवाच । एतत्ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि । अर्बुदस्य महाराज माहात्म्यं हि समासतः

pulastya uvāca | etatte sarvamākhyātaṃ yanmāṃ tvaṃ paripṛcchasi | arbudasya mahārāja māhātmyaṃ hi samāsataḥ

پُلستیہ نے کہا: اے مہاراج! جو کچھ تم نے مجھ سے پوچھا تھا وہ سب میں نے تمہیں بیان کر دیا؛ بے شک اربُد کی عظمت کو میں نے اختصار کے ساتھ کہہ دیا ہے۔

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karma (Object of ‘आख्यातम्’/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (Genitive/Dative singular); अत्र सम्प्रदानार्थे (to you)
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘एतत्’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
आख्यातम्has been explained/told
आख्यातम्:
Kriyā (Predicative verbal/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√khyā (धातु)
Formकृदन्त: क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोग: ‘(मया) आख्यातम्’ = has been told
यत्which/what
यत्:
Karma (Object of ‘परिपृच्छसि’/कर्म)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन
परिपृच्छसिyou ask
परिपृच्छसि:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√prach (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अर्बुदस्यof Arbuda
अर्बुदस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
माहात्म्यम्greatness, sacred glory
माहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/हेतुबोधक particle: indeed/for)
समासतःbriefly
समासतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamāsatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): संक्षेपेण = briefly/in summary

Pulastya

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Listener: Mahārāja (king)

Scene: A sage (Pulastya) seated in a forest-āśrama, addressing a crowned king; palm-leaf manuscripts and a quiet hermitage atmosphere signal the closing of a section and the sanctity of transmitted knowledge.

P
Pulastya
A
Arbuda (Arbudācala / Mount Abu)

FAQs

Māhātmya literature frames sacred places as dharmic teachers, whose glory can be conveyed succinctly yet remains vast.

Arbuda/Arbudācala (the Arbuda mountain region) is the focus.

None in this verse; it functions as a narrative transition and summary.