Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

अत्रैव चानयिष्यामि जंबूद्वीपोद्भवानि च । सर्वतीर्थानि राजेन्द्र मन्त्रशक्त्या न संशयः

atraiva cānayiṣyāmi jaṃbūdvīpodbhavāni ca | sarvatīrthāni rājendra mantraśaktyā na saṃśayaḥ

“یہیں، اے راجندر! میں جمبودویپ سے پیدا ہونے والے تمام مقدّس تیرتھ لے آؤں گا—منتر شکتی کے زور سے، اس میں کوئی شک نہیں۔”

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
आनयिष्यामिI will bring
आनयिष्यामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनी (धातु) उपसर्गः आ-
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
जंबूद्वीपोद्भवानिoriginating from Jambūdvīpa
जंबूद्वीपोद्भवानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजंबूद्वीप + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषण (qualifying implied objects: tīrthāni)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सर्वतीर्थानिall sacred fords/pilgrimage-places
सर्वतीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
मन्त्रशक्त्याby the power of mantra
मन्त्रशक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
not/no
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Lomaśa (context from preceding verse)

Tirtha: Sarva-tīrtha-saṅgama (implied, created by mantra at the local jalāśaya)

Type: sangam

Listener: Nimi (addressed as rājendra)

Scene: Lomāśa stands by a sacred waterbody, chanting; streams or symbolic personifications of rivers/tīrthas appear converging into one place, while the king watches in awe.

L
Lomaśa
J
Jambūdvīpa
S
sarva-tīrtha (all tīrthas)

FAQs

Mantra, when wielded by a realized sage, can manifest sacred potency, concentrating pilgrimage merit in one place.

Jambū Tīrtha is presented as a locus where all Jambūdvīpa tīrthas can converge.

A mantra-based invocation/consecration is implied; the beneficiary rite is bathing in the sanctified waters.