Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 67

यश्चैतच्छृणुयाद्भक्त्या कथ्यमानं द्विजाननात् । अहोरात्र कृतात्पापान्मुच्यते नात्र संशयः

yaścaitacchṛṇuyādbhaktyā kathyamānaṃ dvijānanāt | ahorātra kṛtātpāpānmucyate nātra saṃśayaḥ

اور جو کوئی اسے عقیدت کے ساتھ برہمن کے دہن سے سن لے، وہ دن اور رات میں کیے گئے گناہوں سے آزاد ہو جاتا ہے—اس میں کوئی شک نہیں۔

यःwhoever
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
एतत्this (account)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कथ्यमानम्being narrated
कथ्यमानम्:
Karma-anvayi (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकथ्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कथ्)
Formवर्तमानकृदन्त (Passive present participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying एतत्)
द्विजाननात्from the mouth of a twice-born (Brahmin)
द्विजाननात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootद्विजानन (प्रातिपदिक; द्विज + आनन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजस्य आननम्)
अहोरात्रday and night
अहोरात्र:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootअहोरात्र (प्रातिपदिक; अहः + रात्रि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः द्वन्द्व (day and night)
कृतात्committed/done
कृतात्:
Apadana-anvayi (Source-qualifier/अपादानविशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कृ)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying पापात्)
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (is released)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb: here/in this matter)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Pulastya (continuing narration)

Scene: A seated brāhmaṇa recites the tīrtha-māhātmya to attentive pilgrims; the atmosphere is devotional and purificatory, suggesting sins dissolving like darkness before a lamp.

B
Brāhmaṇa (dvija)
Ś
Śravaṇa (hearing as practice)

FAQs

Devotional listening (śravaṇa) to Purāṇic māhātmya is itself a purifier and removes recent sins.

The statement seals the Arbuda māhātmya by emphasizing the merit of hearing the tīrtha-glorification.

To hear the narration devoutly from a brāhmaṇa reciter—treating śravaṇa as a dhārmic practice.