Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

अहं वः कीर्तयिष्यामि शक्तियं मंत्रमुत्तमम् । पूजाविधानसंयुक्तं भुक्तिमुक्तिप्रदं शुभम्

ahaṃ vaḥ kīrtayiṣyāmi śaktiyaṃ maṃtramuttamam | pūjāvidhānasaṃyuktaṃ bhuktimuktipradaṃ śubham

میں تمہیں بہترین شاکت منتر سناؤں گا—یہ نہایت مبارک ہے، پوجا کے درست وِدھان کے ساتھ جڑا ہوا، اور بھوگ بھی دیتا ہے اور مکتی بھی۔

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वःto you; for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), बहुवचनार्थ (plural sense)
कीर्तयिष्यामिwill proclaim; will tell
कीर्तयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (धातु; √कीर्त् causative)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
शक्तियम्Śakti (the Goddess/power)
शक्तियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उत्तमम्excellent; supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पूजाविधानसंयुक्तम्joined with the rules of worship
पूजाविधानसंयुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूजा (प्रातिपदिक) + विधान (प्रातिपदिक) + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'connected with the procedure of worship'); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
भुक्तिमुक्तिप्रदम्granting enjoyment and liberation
भुक्तिमुक्तिप्रदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'giver of enjoyment and liberation'); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Bṛhaspati

Tirtha: Arbuda-parvata (implied)

Type: peak

Listener: King (nṛpa/rājan)

Scene: A preceptor-figure announces an ‘uttama’ Śākta mantra to assembled devas, with ritual manuals and pūjā implements symbolically present; the atmosphere is auspicious and anticipatory.

Ś
Śakti
M
Mantra
P
Pūjā-vidhi (worship procedure)

FAQs

Scriptural worship is both experiential and disciplined: mantra with correct pūjā-vidhi yields integrated wellbeing—bhukti and mukti.

The instruction is situated within the Arbuda narrative, implying the mountain as a sanctified venue for mantra and pūjā practice.

A Śākta mantra along with pūjā-vidhāna (rules and method of worship) is explicitly referenced.