Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

ततोऽगमत्परां तुष्टिं भगवान्हव्यवाहनः । रोचयामास भूपृष्ठे वसतिं देवकारणात्

tato'gamatparāṃ tuṣṭiṃ bhagavānhavyavāhanaḥ | rocayāmāsa bhūpṛṣṭhe vasatiṃ devakāraṇāt

تب بھگوان ہویواہن (اگنی) کو اعلیٰ ترین مسرت حاصل ہوئی، اور دیوتاؤں کے مقصد کے سبب اُس نے زمین کی سطح پر اپنا مسکن اختیار کرنے کو پسند فرمایا۔

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (thereupon/then)
अगमत्went/attained
अगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत, imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तुष्टिम् इति विशेषण
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हव्य-वाहनःHavyavāhana (Agni, carrier of oblations)
हव्य-वाहनः:
Apposition (Same referent/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootहव्य (प्रातिपदिक) + वाहन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (हव्यस्य वाहनः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अग्नेः नाम
रोचयामासapproved/caused to be pleasing
रोचयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रुच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद); प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative) भावः—‘to cause to be pleasing/approve’
भू-पृष्ठेon the earth’s surface
भू-पृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषसमासः (भूयाः पृष्ठम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
वसतिम्dwelling/residence
वसतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
देव-कारणात्because of the gods / for the gods’ reason
देव-कारणात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (देवानां कारणम्/देवहेतुः); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ अपादान

Pulastya (narration)

Tirtha: Agni-sthāna (implied)

Type: kshetra

Listener: king

Scene: Agni, now calm and radiant rather than raging, stands or sits upon the earth, blessing the land; the sky clears after rain, and a subtle divine council motif suggests ‘for the gods’ purpose’ (deva-kāraṇa).

A
Agni (Havyavāhana)
D
Devas

FAQs

A tīrtha arises when divine presence is intentionally established for the welfare and sanctification of the world.

The setting points toward the manifestation and glorification of Agnitīrtha.

None in this verse; it explains the cause for Agni’s earthly abode that becomes a tīrtha.