Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

त्वयाऽत्र न भयं कार्यं गत्वा तातं निवारय । प्रस्थितं परदेशाय नात्र कार्या विचारणा

tvayā'tra na bhayaṃ kāryaṃ gatvā tātaṃ nivāraya | prasthitaṃ paradeśāya nātra kāryā vicāraṇā

تمہیں یہاں کوئی خوف کرنے کی ضرورت نہیں۔ جاؤ اور اپنے والد کو روک دو—وہ جو پردیس جانے کو روانہ ہو رہا ہے۔ اس معاملے میں یہاں کسی تردد کی حاجت نہیں۔

tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), त्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन (singular)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
bhayamfear
bhayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन (singular)
kāryamto be done / necessary
kāryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkārya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (धातु) + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya-viseshana (Adverbial to action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√gam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
tātamfather (dear father)
tātam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
nivārayarestrain / stop
nivāraya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु) उपसर्ग: नि +
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
prasthitamone who has set out / having departed
prasthitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootprasthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र + √sthā (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म-विशेषण
paradeśāyato a foreign land
paradeśāya:
Sampradana (Recipient/Goal/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpara-deśa (प्रातिपदिक; para + deśa)
Formतत्पुरुष-समास (determinative), पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/सम्प्रदान), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
kāryāto be done / necessary
kāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkārya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (धातु) + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
vicāraṇādeliberation / consideration
vicāraṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvicāraṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन

Dāśakanyā (the fisher-girl)

Tirtha: Arbuda-kshetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A woman speaks firmly to a young woman, gesturing toward a path where the father is about to depart; the sacred landscape behind conveys safety and resolve.

F
father (tāta)
P
paradeśa (foreign land)

FAQs

When a dharmic solution exists, one should act decisively rather than flee in fear.

Arbuda’s sacred spring remains the implied refuge and remedy behind this instruction.

No new ritual here; it urges immediate action to apply the tīrtha-based cleansing remedy.