Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 69

एतस्मिन्नेव काले तु यज्ञदानादिकाः क्रियाः । प्रणष्टा भूतले राजंस्तीर्थयात्राव्रतोद्भवाः

etasminneva kāle tu yajñadānādikāḥ kriyāḥ | praṇaṣṭā bhūtale rājaṃstīrthayātrāvratodbhavāḥ

اسی وقت، اے راجن، یَجْن، دان اور اس جیسے اعمال زمین سے مٹ گئے؛ اور تیرتھ یاترا اور ورتوں سے پیدا ہونے والی مذہبی پابندیاں بھی ناپید ہو گئیں۔

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative, Singular (‘in this’)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — emphatic particle
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय) — adversative/connecting particle
यज्ञदानादिकाःsuch as sacrifices and gifts
यज्ञदानादिकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयज्ञ + दान + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Feminine, Nominative, Plural; qualifying क्रियाः; (यज्ञं च दानं च आदिः येषाम्)
क्रियाःrites/acts
क्रियाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Feminine, Nominative, Plural
प्रणष्टाःwere lost/vanished
प्रणष्टाः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√नश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — past passive participle ‘destroyed/vanished’, agreeing with क्रियाः
भूतलेon the earth
भूतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Neuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular
तीर्थयात्राव्रतोद्भवाःarising from pilgrimage-vows
तीर्थयात्राव्रतोद्भवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ + यात्रा + व्रत + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Feminine, Nominative, Plural; qualifying क्रियाः; (तीर्थयात्रा-व्रत-उद्भवाः = arising from pilgrimage-vows)

Pulastya (narrator) (deduced from nearby 'Pulastya uvāca')

Listener: Nṛpa-sattama (king)

Scene: A desolate ritual landscape: abandoned yajña-vedis, extinguished sacred fires, empty ghats, pilgrims absent; the earth appears spiritually ‘dry’.

P
Pulastya
R
rājan
T
tīrtha
V
vrata
Y
yajña
D
dāna

FAQs

When pilgrimage, vows, sacrifice, and charity fade, dharma weakens on earth; sacred practice is portrayed as the support of cosmic order.

The Arbuda (Mount Abu) sacred region is the setting within the Arbuda-khaṇḍa, framing tīrtha-yātrā as a sustaining force of dharma.

Yajña (sacrifice), dāna (charity), tīrtha-yātrā (pilgrimage), and vrata (vowed observance) are referenced as key religious disciplines.