तस्मात्त्वं पूरय क्षिप्रं नान्यः शक्तोऽत्र कर्मणि । शीघ्रं कुरु नगश्रेष्ठ मम कार्यमसंशयम्
tasmāttvaṃ pūraya kṣipraṃ nānyaḥ śakto'tra karmaṇi | śīghraṃ kuru nagaśreṣṭha mama kāryamasaṃśayam
پس تم اسے فوراً بھر دو—یہاں اس کام کے لیے کوئی اور قادر نہیں۔ اے پہاڑوں میں برتر! جلدی کرو اور بے شک میرا کام پورا کر دو۔
Vasiṣṭha
Tirtha: Arbuda-vivarā (to be filled)
Type: kund
Listener: Himācala
Scene: Vasiṣṭha, authoritative and serene, addresses Himācala as a conscious being, urging him to fill the chasm swiftly; the mountain is shown as a regal figure or as a living massif responding.
Dharma calls for decisive, capable action—especially when it prevents harm and supports sacred welfare.
The verse concerns repairing a “vivara/śvabhra” within the Arbuda sacred landscape, implying the sanctity of maintaining safe pilgrimage terrain.
None; the instruction is an urgent dharmic task (land-restoration for protection).