Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

मम भार्यात्र संप्राप्ता यदि दृष्टा सुमध्यमे । शीघ्रं वद वरारोहे बालकोऽयं तदुद्भवः

mama bhāryātra saṃprāptā yadi dṛṣṭā sumadhyame | śīghraṃ vada varārohe bālako'yaṃ tadudbhavaḥ

‘اگر تم نے میری بیوی کو، جو یہاں آئی تھی، دیکھا ہو اے باریک کمر والی، تو جلد بتاؤ اے شریف خاتون۔ یہ بچہ اسی سے پیدا ہوا ہے۔’

ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject of implied ‘is/has come’/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (here)
संप्राप्ताhas arrived
संप्राप्ता:
Karta (Predicative to subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘संप्राप्ता’ = having arrived
यदिif
यदि:
Sambandha (Conditional marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (if)
दृष्टा(has been) seen
दृष्टा:
Karta (Predicate in conditional clause/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘दृष्टा’ = seen
सुमध्यमेO slender-waisted one
सुमध्यमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + मध्यम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘सुमध्यम’ = सुन्दर-मध्य (slender-waisted)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण; नपुंसक-द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययप्रयोग (quickly)
वदtell
वद:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
वरारोहेO fair-limbed one
वरारोहे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘वरारोहा’ (fem.) voc. = वरारोहे
बालकःthe child
बालकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Apposition to subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तत्of her/that
तत्:
Sambandha (Genitive in compound/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
उद्भवःoffspring
उद्भवः:
Karta (Predicate nominative/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउद्भव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (तत्+उद्भव); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The husband of Maṇikarṇikā (narrative character; direct speech)

Scene: The husband urgently addresses the radiant woman: ‘Have you seen my wife?’ He indicates a child as evidence of his wife’s maternity; the transformed woman stands poised, sages observing the unfolding recognition.

M
Maṇikarṇikā

FAQs

The tīrtha narrative emphasizes urgency born of responsibility and care—human dharma (protection of dependents) unfolding within a sacred setting.

The Maṇikarṇikā tīrtha locale where the husband searches and appeals for information.

None; this is narrative dialogue that sets up the revelation of the tīrtha’s power.