Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

अथ तौ दंपती तेषां मुनीनां भावितात्मनाम् । पुरतः प्रणिपत्याथ प्रस्थितौ त्रिदिवं प्रति

atha tau daṃpatī teṣāṃ munīnāṃ bhāvitātmanām | purataḥ praṇipatyātha prasthitau tridivaṃ prati

پھر وہ میاں بیوی اُن پاکیزہ باطن مُنیوں کے سامنے سجدہ ریز ہوئے، اور اس کے بعد تِرِدِو (جنتی) لوک کی طرف روانہ ہو گئے۔

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (then)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक; दम्पति-शब्द)
Formपुंलिङ्गः (युगलार्थे), प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; ‘तौ’ इत्यस्य अप्पोजिशन्
तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
भावितात्मनाम्of the self-controlled (sages)
भावितात्मनाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभावित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भू (धातु) भवने, caus. भावयति) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः/कर्मधारयार्थः (भावितः आत्मा येषाम् = whose selves are disciplined/meditated); षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘मुनीनाम्’ इति विशेषणम्
पुरतःin front (of them)
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (in front of)
प्रणिपत्यhaving bowed down
प्रणिपत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्रणिपत्य (कृदन्त-अव्यय; √पत् (धातु) गतौ, उपसर्गः प्र+नि; ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (then)
प्रस्थितौset out/departed
प्रस्थितौ:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था (धातु) तिष्ठति, उपसर्गः प्र)
Formभूतकृदन्तः, पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; ‘तौ’ इत्यस्य विधेयम्
त्रिदिवम्to heaven
त्रिदिवम्:
Gati-karma (Goal/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रतिtowards
प्रति:
Gati-dyotaka (Directional/द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formप्रत्यर्थक-अव्ययम् (towards)

Pulastya (narration continues)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Frame listener not specified in excerpt

Scene: The couple prostrates before the serene sages; behind them the celestial chariot waits, and the path to heaven opens in the sky.

T
The couple (husband and wife)
M
Munis

FAQs

Reverence to realized sages is integral to dharma and precedes spiritual elevation.

The Arbuda sacred landscape is the narrative ground; the tīrtha naming follows soon after.

The act shown is praṇipāta (prostration) to sages—an ethical-religious duty rather than a formal rite.